Deuteronomy 33:2 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Disse ele: O Senhor veio do Sinai, e de Seir raiou sobre nós; resplandeceu desde o monte Parã, e veio das miríades de santos; à sua direita havia para eles o fogo da lei.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
com esta bênção: “O SENHOR veio do monte Sinai, brilhou de Seir sobre nós, do monte Parã apareceu em esplendor. Veio acompanhado de dez mil dos seus santos, e com os seus guerreiros à sua direita.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ele disse: «O Senhor veio do Sinai, amanheceu para eles no horizonte de Seir! Resplandeceu do monte Paran, chegou de Meribá de Cadés, com a sua direita deu-lhes uma lei ardente.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ele disse: O Senhor veio do Sinai, e do Seir raiou sobre eles; resplandeceu desde o monte Parã e veio com um número imenso de santos. À sua direita, havia o fogo da lei para eles.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Disse, pois: O SENHOR veio do Sinai e lhes alvoreceu de Seir, resplandeceu desde o monte Parã; e veio das miríades de santos; à sua direita, havia para eles o fogo da lei.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Disse, pois: O Senhor veio de Sinai e lhes subiu de Seir; resplandeceu desde o monte Parã e veio com dez milhares de santos; à sua direita havia para eles o fogo da lei.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Disse pois: O SENHOR veio de Sinai, e lhes subiu de Seir; resplandeceu desde o monte Parã, e veio com dez milhares de santos; à sua direita havia para eles o fogo da lei.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
da seguinte maneira: «O Senhor vem do monte Sinai, amanhece como o Sol no monte Seir, resplandece para o seu povo no monte Paran, e chega a Meriba de Cadés. À sua direita é o fogo abrasador.
Portuguese Bible Old Orthography
Disse, pois: O Senhor veio de Sinai e lhes subiu de Seir; resplandeceu desde o monte Parã e veio com dez milhares de santos; à sua direita havia para eles o fogo da lei.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Ele disse: “O Senhor veio do Sinai e lhes alvoreceu de Seir; resplandeceu desde o monte Parã. Ele veio das miríades de santos; à sua direita, havia para eles o fogo da lei.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ele disse: “O Senhor veio do Sinai, brilhando como a aurora! Resplandeceu desde o monte Parã! Veio com milhares e milhares de santos. Trazia chamas de fogo na mão direita.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Ele disse: O Senhor Deus veio do monte Sinai; ele surgiu como o sol por cima de Edom e do monte Parã brilhou sobre o seu povo. Com ele vieram milhares de anjos, e à sua direita havia fogo.
Portuguese NVI
Ele disse: "O Senhor veio do Sinai e alvoreceu sobre eles desde o Seir, resplandeceu desde o monte Parã. Veio com miríades de santos desde o sul, desde as encostas de suas montanhas.
Portuguese NVI 2023
Ele disse: “O Senhor veio do Sinai e alvoreceu sobre eles desde o Seir, resplandeceu desde o monte Parã. Veio com miríades de santos desde o sul, desde as encostas das montanhas.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“O S enhor veio do monte Sinai e alvoreceu sobre nós desde o monte Seir; resplandeceu desde o monte Parã e veio de Meribá-Cades com fogo ardente em sua mão direita.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“O Senhor vem do monte Sinai, rompeu sobre o seu povo, como um sol, desde o monte Seir, resplandeceu no monte Parã, rodeado por dez milhares dos seus santos anjos, e com fogo flamejante na mão direita.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ele disse: Jeová veio do Sinai e de Seir lhes raiou; resplandeceu desde o monte Parã e chegou das miríades de santos. Da sua mão direita saía-lhes fogo ardente.