Deuteronomy 33:21 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ele se proveu da primeira parte, porquanto ali estava reservada a porção do legislador; pelo que veio com os chefes do povo, executou a justiça do Senhor e os seus juízos para com Israel.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Gade escolheu para si a melhor parte, a parte reservada para o chefe. Tornou-se chefe do povo, cumpriu as leis justas do SENHOR e obedeceu às suas decisões acerca de Israel”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Escolhe para si as primícias, a parte reservada ao chefe. Avança à frente do povo, pratica a justiça do Senhor e os seus preceitos para com Israel!»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Recebeu a primeira parte, porque ali estava reservada a porção do legislador. Por isso, veio com os chefes do povo, executou a justiça do Senhor e os seus juízos para com Israel.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E se proveu da melhor parte, porquanto ali estava escondida a porção do chefe; ele marchou adiante do povo, executou a justiça do SENHOR e os seus juízos para com Israel.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E se proveu da primeira parte, porquanto ali estava escondida a porção do legislador; pelo que, veio com os chefes do povo, executou a justiça do Senhor e os seus juízos para com Israel.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E se proveu da melhor parte, porquanto ali estava escondida a porção do legislador; por isso veio com os chefes do povo, executou a justiça do SENHOR e os seus juízos para com Israel.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Ficou com a melhor parte, pois é a que pertence ao chefe. Ele entrou à frente do povo, cumpriu a vontade do Senhor e os seus compromissos com Israel.»
Portuguese Bible Old Orthography
E se proveu da primeira parte, porquanto ali estava escondida a porção do legislador; pelo que, veio com os chefes do povo, executou a justiça do Senhor e os seus juízos para com Israel.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Ficou com a melhor parte, porque ali estava escondida a porção que cabe ao chefe; ele veio com os chefes do povo, executou a justiça do Senhor e os seus juízos para com Israel.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ficou com a melhor parte da terra, a porção de comandante lhe foi reservada. Ele marchou à frente do povo e aplicou aos nossos inimigos os castigos decretados por Deus em favor de Israel”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eles ficaram com a melhor parte da Terra Prometida; foi-lhes dada a parte que cabe ao chefe. Obedeceram às leis e aos mandamentos do Senhor, quando os líderes do povo se reuniram.”
Portuguese NVI
Escolheu para si o melhor; a porção do líder lhe foi reservada. Tornou-se o chefe do povo e executou a justa vontade do Senhor e os seus juízos sobre Israel".
Portuguese NVI 2023
Escolheu para si o melhor; a porção do líder lhe foi reservada. Ele veio com os chefes do povo e executou a justiça do Senhor e os seus juízos sobre Israel”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
O povo de Gade tomou para si a melhor parte da terra; a ele foi entregue a porção do líder. Quando os líderes do povo estavam reunidos, executou a justiça do S enhor e obedeceu a seus estatutos para Israel”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Escolheu o melhor da terra para si mesmo, porque está destinado a ser um chefe. Conduziu o povo, executou a justiça do Senhor e os seus juízos sobre Israel.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Proveu para si a primeira parte, porque ali foi reservada a porção dum comandante. Veio com os cabeças do povo, executou a justiça de Jeová, e os seus juízos, para com Israel.