Deuteronomy 33:22 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
De Dã disse: Dã é cachorro de leão, que salta de Basã.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
A respeito de Dã disse: “Dã é como o filhote de um leão que salta de Basã sobre os seus inimigos”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
A Dan* disse: «Dan é um leãozinho que salta de Basan.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E disse acerca de Dã: Dã é filhote de leão, que salta de Basã.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
De Dã disse: Dã é leãozinho; saltará de Basã.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E de Dã disse: Dã é leãozinho; saltará de Basã.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E de Dã disse: Dã é cria de leão; que salta de Basã.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
A respeito de Dan disse: «Dan é como um leãozinho que salta desde Basã.»
Portuguese Bible Old Orthography
E de Dã disse: Dã é leãozinho; saltará de Basã.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
De Dã disse: “Dã é um leãozinho que vem saltando de Basã.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
A respeito de Dã, disse Moisés: “Dã é como um leãozinho que salta de Basã”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
A respeito da tribo de Dã ele disse: “Dã é como um leãozinho que vive saltando na terra de Basã.”
Portuguese NVI
A respeito de Dã disse: "Dã é um filhote de leão, que vem saltando desde Basã".
Portuguese NVI 2023
A respeito de Dã, disse: “Dã é um filhote de leão, que vem saltando desde Basã”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
A respeito da tribo de Dã, disse: “Dã é filhote de leão, que salta de Basã”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Da tribo de Dan, ele disse: “Dan é como uma cria do leão, saltando desde Basã!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Disse acerca de Dã: Dã é cachorro de leão, que salta de Basã.