Deuteronomy 33:7 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E isto é o que disse de Judá: Ouve, ó Senhor, a voz de Judá e introduze-o no meio do seu povo; com as suas mãos pelejou por si; sê tu o seu auxílio contra os seus inimigos.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
E Moisés disse a respeito de Judá: “SENHOR, ouça o pedido de Judá, leve-o de volta para o seu povo. Dê-lhe força, ajude-o contra os seus inimigos”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
E a Judá* disse: «Escuta, Senhor, a voz de Judá; faz que volte para o seu povo; seja forte a sua mão, se Tu o proteges contra os inimigos.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E isto é o que disse acerca de Judá: Ó Senhor, ouve a voz de Judá e coloca-o no meio do seu povo. Lutou por si com suas mãos; sê tu o auxílio dele contra seus inimigos.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Isto é o que disse de Judá: Ouve, ó SENHOR, a voz de Judá e introduze-o no seu povo; com as tuas mãos, peleja por ele e sê tu ajuda contra os seus inimigos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E isto é o que disse de Judá: Ouve, ó Senhor, a voz de Judá, e introduze-o no seu povo; as suas mãos lhe bastem, e tu lhe sejas em ajuda contra os seus inimigos.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E isto é o que disse de Judá: Ouve, ó SENHOR, a voz de Judá, e introduze-o no seu povo; as suas mãos lhe bastem, e tu lhe sejas em ajuda contra os seus inimigos.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
A respeito de Judá disse: « Senhor, ouve o pedido de Judá faz com que ele volte para o seu povo, dá-lhe força em abundância e livra-o dos seus inimigos!»
Portuguese Bible Old Orthography
E isto é o que disse de Judá: Ouve, ó Senhor, a voz de Judá, e introduze-o no seu povo; as suas mãos lhe bastem, e tu lhe sejas em ajuda contra os seus inimigos.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Isto é o que disse de Judá: “Ouve, ó Senhor, a voz de Judá e faze com que volte ao seu povo; com as tuas mãos, luta por ele e sê tu ajuda contra os seus inimigos.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Esta foi a bênção que Moisés deu a Judá: “Que o Senhor ouça o grito de Judá e junte aquela tribo novamente ao seu povo. Que as suas próprias mãos lhe sejam suficientes e que o Senhor o ajude contra os seus inimigos!”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
A respeito da tribo de Judá foi isto o que Moisés disse: “Ó Deus, ouve a oração de Judá e junta aquela tribo novamente ao teu povo. Luta a favor deles, ó Deus, e ajuda-os na luta contra os seus inimigos.”
Portuguese NVI
E disse a respeito de Judá: "Ouve, ó Senhor, o grito de Judá; traze-o para o seu povo. Que as suas próprias mãos sejam suficientes, e que haja auxílio contra os seus adversários! "
Portuguese NVI 2023
Disse a respeito de Judá: “Ouve, ó Senhor, o grito de Judá; faz que ele volte para o seu povo. Com as mãos, ele defende a sua causa. Que tu sejas um auxílio contra os seus adversários!”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Foi isto que Moisés disse a respeito da tribo de Judá: “Ó S enhor, ouve o clamor de Judá e reúne-os como um só povo. Dá-lhes forças para defender sua causa; ajuda-os contra seus inimigos”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E acerca de Judá Moisés disse: “Ó Senhor, ouve o grito de Judá, une-o com Israel! Com as suas mãos, ele defende a sua causa e livra-o dos seus inimigos.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Esta é a bênção de Judá. Ele disse: Ouve, Jeová, a voz de Judá e faze-o vir ao seu povo; com as suas mãos pelejou por ele; e sê tu auxílio contra os seus adversários.