Deuteronomy 33:8 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
De Levi disse: Sejam teu Tumim e teu Urim para o teu homem santo, que provaste em Massá, com quem contendeste junto às águas de Meribá;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
A respeito de Levi disse: “Dê a Levi o seu Urim e o seu Tumim. Ele é o seu servo fiel. Você o colocou à prova em Massá, e o desafiou nas águas de Meribá.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
A Levi* disse: «Os teus dados sagrados são para o homem que te foi fiel, que provaste em Massá, com quem discutiste junto às águas de Meribá;
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E disse acerca de Levi: Sejam teu Tumim e teu Urim para o teu homem santo, que provaste em Massá, com quem contendeste junto às águas de Meribá;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
De Levi disse: Dá, ó Deus, o teu Tumim e o teu Urim para o homem, teu fidedigno, que tu provaste em Massá, com quem contendeste nas águas de Meribá;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E de Levi disse: Teu Tumim e teu Urim são para o teu amado, que tu provaste, em Massá, com quem contendeste nas águas de Meribá;
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E de Levi disse: Teu Tumim e teu Urim são para o teu amado, que tu provaste em Massá, com quem contendeste junto às águas de Meribá.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
A respeito de Levi disse: « Senhor, os teus dados sagrados estão nas mãos de gente da tua confiança, que tu experimentaste em Massá e puseste à prova junto à nascente de Meriba.
Portuguese Bible Old Orthography
E de Levi disse: Teu Tumim e teu Urim são para o teu amado, que tu provaste, em Massá, com quem contendeste nas águas de Meribá;
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
De Levi disse: “Dá, ó Deus, o teu Tumim e o teu Urim para o homem fidedigno, que tu provaste em Massá, com quem discutiste nas águas de Meribá;
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
A respeito de Levi disse: “Ó Deus, dê o seu Tumim e o seu Urim ao homem que é fiel. O Senhor o provou em Massá, e nas águas de Meribá discutiu com ele, e ele mereceu a sua confiança.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
A respeito da tribo de Levi ele disse: “Ó Deus, tu deste o Tumim e o Urim aos teus servos que escolheste. Tu os puseste à prova em Massá e perto das fontes de Meribá discutiste com eles.
Portuguese NVI
A respeito de Levi disse: "O teu Urim e o teu Tumim pertencem ao homem a quem favoreceste. Tu o provaste em Massá; disputaste com ele junto às águas de Meribá.
Portuguese NVI 2023
A respeito de Levi, disse: “O teu Urim e o teu Tumim pertencem ao homem a quem favoreceste. Tu o provaste em Massá; contendeste com ele junto às águas de Meribá.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
A respeito da tribo de Levi, disse: “Ó S enhor, deste o Tumim e o Urim, as sortes sagradas, a teus servos fiéis. Tu os provaste em Massá e lutaste com eles junto às águas de Meribá.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Então Moisés disse acerca da tribo de Levi: “Dá a Levi, o teu servo fiel, o teu urim e tumim. Puseste Levi à prova em Massá e em Meribá.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
De Levi disse: Sejam teu Tumim e teu Urim para o homem, teu piedoso, a quem provaste em Massá, com o qual contendeste junto às águas de Meribá;