Deuteronomy 33:9 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
aquele que disse de seu pai e de sua mãe: Nunca os vi, e não reconheceu a seus irmãos, e não conheceu a seus filhos; pois esses levitas guardaram a tua palavra e observaram o teu pacto.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Obedecer às suas ordens era mais importante para ele do que se preocupar com o seu pai e a sua mãe. Preferiu não saber dos seus irmãos e ignorar os seus filhos, para ser obediente à sua palavra e fiel à sua aliança.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
que diz de seu pai e de sua mãe: ‘Não os vi, nem os conheço’; que não distingue seus irmãos nem reconhece os seus filhos. Eles respeitam a tua palavra e guardam a tua Aliança.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
aquele que disse sobre seu pai e sua mãe: Nunca os vi. E não reconheceu seus irmãos nem conheceu seus filhos; pois esses levitas obedeceram à tua palavra e guardaram a tua aliança.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
aquele que disse a seu pai e a sua mãe: Nunca os vi; e não conheceu a seus irmãos e não estimou a seus filhos, pois guardou a tua palavra e observou a tua aliança.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
aquele que disse a seu pai e a sua mãe: Nunca o vi. E não conheceu a seus irmãos e não estimou a seus filhos, pois guardaram a tua palavra e observaram o teu concerto.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Aquele que disse a seu pai, e à sua mãe: Nunca os vi; e não conheceu a seus irmãos, e não estimou a seus filhos; pois guardaram a tua palavra e observaram a tua aliança.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mostraram mais amor por ti que pelos seus pais, irmãos ou filhos, quando obedeceram à tua ordem e assim respeitaram a tua aliança.
Portuguese Bible Old Orthography
aquele que disse a seu pai e a sua mãe: Nunca o vi. E não conheceu a seus irmãos e não estimou a seus filhos, pois guardaram a tua palavra e observaram o teu concerto.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
aquele que disse a seu pai e a sua mãe: ‘Nunca os vi’; e que não conheceu os seus irmãos e não estimou os seus filhos, pois guardou a tua palavra e observou a tua aliança.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Levi disse a seu pai e a sua mãe: ‘Nunca os vi!’ Não reconheceu os seus irmãos, nem conheceu os seus próprios filhos, mas obedeceu à sua palavra e cumpriu os termos da sua aliança.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eles são mais dedicados a ti do que aos seus próprios pais e do que aos seus irmãos e filhos. Eles obedecem às tuas leis e cumprem a tua aliança.
Portuguese NVI
Levi disse do seu pai e da sua mãe: ‘Não tenho consideração por eles’. Não reconheceu os seus irmãos, Nem conheceu os próprios filhos, apesar de que guardaram a tua palavra e observaram a tua aliança.
Portuguese NVI 2023
Levi disse do seu pai e da sua mãe: ‘Não tenho consideração por eles’. Não reconheceu os seus irmãos nem conheceu os próprios filhos, pois guardou a tua palavra e observou a tua aliança.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Os levitas obedeceram à tua palavra e guardaram a tua aliança. Foram mais leais a ti que aos próprios pais. Ignoraram os parentes e não reconheceram os próprios filhos.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Os levitas obedeceram à tua palavra e guardaram a tua aliança. Foram-te mais leais do que aos seus próprios pais. Desprezaram os seus parentes e não fizeram caso dos próprios filhos.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
para aquele que diz de seu pai e de sua mãe: Não os tenho visto; nem reconhece a seus irmãos, nem conhece a seus filhos, Pois observam a tua palavra e guardam a tua aliança.