Deuteronomy 4:16 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
para que não vos corrompais, fazendo para vós alguma imagem esculpida, na forma de qualquer figura, semelhança de homem ou de mulher;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
para não pecarem. Não se corrompam fazendo um ídolo na forma de qualquer imagem para vocês adorarem. Não façam nenhuma imagem nem estátua, seja de homem ou de mulher,
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Portanto, não vos deixeis corromper, fabricando para vós imagem esculpida de qualquer ídolo, masculino ou feminino,
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
para não vos corromperdes, fazendo para vós alguma imagem esculpida, na forma de qualquer figura, semelhante a homem ou mulher;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
para que não vos corrompais e vos façais alguma imagem esculpida na forma de ídolo, semelhança de homem ou de mulher,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
para que não vos corrompais e vos façais alguma escultura, semelhança de imagem, figura de macho ou de fêmea;
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Para que não vos corrompais, e vos façais alguma imagem esculpida na forma de qualquer figura, semelhança de homem ou mulher;
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Não se deixem, portanto, corromper até ao ponto de fazerem imagens ou representações de qualquer espécie, de homem ou de mulher,
Portuguese Bible Old Orthography
para que não vos corrompais e vos façais alguma escultura, semelhança de imagem, figura de macho ou de fêmea;
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Portanto, tenham cuidado para não se corromperem e fazerem para si alguma imagem esculpida na forma de ídolo, semelhança de homem ou de mulher,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
para não se corromperem fazendo algum ídolo, alguma imagem de qualquer tipo, seja em forma semelhante a homem ou mulher,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
e não cometam o erro de fazer imagens para adorar. Não façam nenhuma imagem que sirva de ídolo, seja em forma de homem, ou de mulher,
Portuguese NVI
para que não se corrompam e não façam para si um ídolo, uma imagem de qualquer forma semelhante a homem ou mulher,
Portuguese NVI 2023
para que não se corrompam fazendo para vocês um ídolo, uma imagem com forma semelhante a homem ou mulher,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Portanto, não se corrompam fazendo ídolos de qualquer forma, seja de homem ou de mulher,
Portuguese OL 2017 (O Livro)
nem se deixem corromper tentando fazer alguma imagem de Deus ou um ídolo, sob que forma for, seja de homem ou de mulher,
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
para que não vos corrompais e vos façais alguma imagem esculpida na forma de uma estátua, semelhança de homem ou de mulher,