Deuteronomy 4:18 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
ou semelhança de qualquer animal que se arrasta sobre a terra, ou de qualquer peixe que há nas águas debaixo da terra;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
seja de animal rastejante ou de peixe do mar.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
representação de qualquer réptil que rasteje pelo chão, ou de qualquer peixe que viva nas águas, debaixo da terra.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
ou semelhante a qualquer animal que rasteja sobre a terra, ou a qualquer peixe nas águas debaixo da terra;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
semelhança de algum animal que rasteja sobre a terra, semelhança de algum peixe que há nas águas debaixo da terra.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
figura de algum animal que anda de rastos sobre a terra, figura de algum peixe que esteja nas águas debaixo da terra;
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Figura de algum animal que se arrasta sobre a terra; figura de algum peixe que esteja nas águas debaixo da terra;
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
nem de répteis da terra ou peixes do mar.
Portuguese Bible Old Orthography
figura de algum animal que anda de rastos sobre a terra, figura de algum peixe que esteja nas águas debaixo da terra;
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
semelhança de algum animal que rasteja sobre a terra, semelhança de algum peixe que há nas águas debaixo da terra.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
ou a qualquer criatura que rasteja na terra, ou a algum peixe que vive nas águas.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
ou de animal que se arrasta pelo chão, ou de peixe.
Portuguese NVI
ou a qualquer criatura que se move rente ao chão ou a qualquer peixe que vive nas águas debaixo da terra.
Portuguese NVI 2023
ou a qualquer animal rastejante da terra, ou a qualquer peixe que vive nas águas debaixo da terra.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
de animal que rasteja pelo chão ou de peixe das profundezas do mar.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
de réptil ou de peixe.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
semelhança de qualquer réptil que se arrasta sobre a terra, semelhança de qualquer peixe que há nas águas debaixo da terra.