Deuteronomy 4:21 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
O Senhor se indignou contra mim por vossa causa, e jurou que eu não passaria o Jordão, e que não entraria na boa terra que o Senhor vosso Deus vos dá por herança;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— O SENHOR se irritou comigo por causa de vocês e jurou que eu não atravessaria o rio Jordão nem entraria na boa terra que o SENHOR, seu Deus, vai lhes dar por herança.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O Senhor irritou-se comigo por causa das vossas palavras; jurou que eu não passaria o Jordão e que não entraria na terra óptima que o Senhor, teu Deus, te vai dar em herança.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
O Senhor se indignou contra mim por vossa causa e jurou que eu não cruzaria o Jordão e não entraria na boa terra que o Senhor, vosso Deus, vos dá como herança.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Também o SENHOR se indignou contra mim, por vossa causa, e jurou que eu não passaria o Jordão e não entraria na boa terra que o SENHOR, teu Deus, te dá por herança.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Também o Senhor se indignou contra mim, por causa das vossas palavras, e jurou que eu não passaria o Jordão e que não entraria na boa terra que o Senhor, teu Deus, te dará por herança.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Também o SENHOR se indignou contra mim por causa das vossas palavras, e jurou que eu não passaria o Jordão, e que não entraria na boa terra que o SENHOR teu Deus te dará por herança.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas o Senhor irritou-se contra mim, por vossa causa, e jurou que eu não atravessaria o Jordão nem entraria na terra maravilhosa que o Senhor, vosso Deus, vos vai dar como herança.
Portuguese Bible Old Orthography
Também o Senhor se indignou contra mim, por causa das vossas palavras, e jurou que eu não passaria o Jordão e que não entraria na boa terra que o Senhor, teu Deus, te dará por herança.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Também o Senhor se indignou contra mim, por causa de vocês, e jurou que eu não passaria o Jordão e não entraria na boa terra que o Senhor, seu Deus, lhes dá por herança.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Mas o Senhor ficou irado comigo por causa de vocês, e jurou que eu não atravessaria o Jordão e não entraria na boa terra que o Senhor, o seu Deus, deu a vocês como herança.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Por causa de vocês o Senhor Deus ficou irado comigo e jurou que eu nunca atravessaria o rio Jordão, nem entraria na boa terra que o Senhor, nosso Deus, lhes está dando.
Portuguese NVI
O Senhor irou-se contra mim por causa de vocês e jurou que eu não atravessaria o Jordão e não entraria na boa terra que o Senhor, o seu Deus, está lhes dando por herança.
Portuguese NVI 2023
― O Senhor irou‑se contra mim por causa de vocês e jurou que eu não atravessaria o Jordão nem entraria na boa terra que o Senhor, o seu Deus, dá a vocês por herança.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“E, no entanto, o S enhor se irou contra mim por causa de vocês. Jurou que eu não atravessaria o rio Jordão para entrar na boa terra que o S enhor, seu Deus, lhes dá como propriedade.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Contudo, o Senhor irou-se comigo, por vossa causa, e prometeu que eu não atravessaria o rio Jordão para a boa terra que o Senhor, vosso Deus, vos dá como possessão.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Jeová irou-se contra mim por vossa causa e jurou que eu não passaria o Jordão e não entraria na boa terra que Jeová, teu Deus, te está dando por herança;