Deuteronomy 4:23 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Guardai-vos de que vos esqueçais do pacto do Senhor vosso Deus, que ele fez convosco, e não façais para vós nenhuma imagem esculpida, semelhança de alguma coisa que o Senhor vosso Deus vos proibiu.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Tenham cuidado para não se esquecerem da aliança que o SENHOR, seu Deus, fez com vocês. Não se esqueçam do que o SENHOR, seu Deus, ordenou: que não fizessem nem adorassem qualquer imagem, com qualquer aparência.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Tomai cuidado em não esquecer a aliança que o Senhor, vosso Deus, contraiu convosco e em não fazerdes para vós qualquer imagem esculpida, porque o Senhor, teu Deus, assim o ordenou.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Cuidado para não esquecerdes da aliança que o Senhor, vosso Deus, fez convosco, e não façais nenhuma imagem esculpida, semelhante a alguma coisa que o Senhor, vosso Deus, vos proibiu.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Guardai-vos não vos esqueçais da aliança do SENHOR, vosso Deus, feita convosco, e vos façais alguma imagem esculpida, semelhança de alguma coisa que o SENHOR, vosso Deus, vos proibiu.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Guardai-vos de que vos esqueçais do concerto do Senhor, vosso Deus, que tem feito convosco, e vos façais alguma escultura, imagem de alguma coisa que o Senhor, vosso Deus, vos proibiu.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Guardai-vos e não vos esqueçais da aliança do SENHOR vosso Deus, que tem feito convosco, e não façais para vós escultura alguma, imagem de alguma coisa que o SENHOR vosso Deus vos proibiu.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Tenham cuidado e não se esqueçam da aliança que o Senhor fez convosco. Não façam imagens de falsos deuses de nada daquilo que o Senhor, vosso Deus, vos proibiu.
Portuguese Bible Old Orthography
Guardai-vos de que vos esqueçais do concerto do Senhor, vosso Deus, que tem feito convosco, e vos façais alguma escultura, imagem de alguma coisa que o Senhor, vosso Deus, vos proibiu.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Tenham o cuidado de não se esquecer da aliança que o Senhor, seu Deus, fez com vocês. Não façam para si nenhuma imagem esculpida, semelhança de alguma coisa que o Senhor, o Deus de vocês, proibiu.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Vigiem, porém, para não esquecerem da aliança que o Senhor, o seu Deus, fez com vocês. Vocês estarão rompendo a aliança do Senhor se fizerem algum ídolo, imitando a aparência de qualquer coisa ou ser, que o Senhor, o seu Deus, proibiu.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Tenham o cuidado de não esquecerem a aliança que o Senhor, nosso Deus, fez com vocês. Obedeçam à sua ordem e não façam nenhuma imagem para adorar.
Portuguese NVI
Tenham o cuidado de não esquecer da aliança que o Senhor, o seu Deus, fez com vocês; não façam para si ídolo algum com a forma de qualquer coisa que o Senhor, o seu Deus, proibiu.
Portuguese NVI 2023
Tenham o cuidado de não se esquecer da aliança que o Senhor, o seu Deus, fez com vocês; não façam para vocês ídolo algum com a forma de coisa alguma que o Senhor, o seu Deus, proibiu,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Portanto, tenham cuidado para não se esquecerem da aliança que o S enhor, seu Deus, fez com vocês. Não façam ídolos de qualquer aparência ou forma, pois o S enhor, seu Deus, proibiu isso.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Tenham cuidado e não se esqueçam da aliança que o Senhor, vosso Deus, fez convosco! Uma forma de a anularem será fazerem imagens de ídolos de qualquer espécie, visto que o Senhor, vosso Deus, o proibiu de uma forma muito clara.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Guardai-vos a vós mesmos, não vos esqueçais da aliança de Jeová, vosso Deus, que fez convosco e não vos façais alguma imagem esculpida na forma de alguma coisa que Jeová, teu Deus, te proibiu.