Deuteronomy 4:38 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
para desapossar de diante de ti nações maiores e mais poderosas do que tu, para te introduzir na sua terra e ta dar por herança, como neste dia se vê.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
A sua intenção era expulsar as outras nações mais fortes e poderosas do que vocês e, agora, dar a vocês essas terras.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
desalojou, à tua frente, povos mais numerosos e mais fortes do que tu para te introduzir nas suas terras e dar-tas em herança, como acontece hoje.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
para expulsar de diante de vós nações maiores e mais poderosas, para ali vos levar e dar por herança a terra delas, como se vê neste dia.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
para lançar de diante de ti nações maiores e mais poderosas do que tu, para te introduzir na sua terra e ta dar por herança, como hoje se vê.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
para lançar fora de diante de ti gentes maiores e mais poderosas do que tu, para te introduzir na terra e ta dar por herança, como neste dia se vê.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Para lançar fora de diante de ti nações maiores e mais poderosas do que tu, para te introduzir e te dar a sua terra por herança, como neste dia se vê.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Desalojou em vosso proveito povos mais numerosos e mais fortes, para vos conduzir à terra que era deles e vo-la entregar por herança, como continua a ser ainda hoje.
Portuguese Bible Old Orthography
para lançar fora de diante de ti gentes maiores e mais poderosas do que tu, para te introduzir na terra e ta dar por herança, como neste dia se vê.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
para expulsar da frente de vocês nações maiores e mais poderosas do que vocês, para fazer com que vocês entrassem na terra deles e dá-la a vocês por herança, como hoje se vê.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
para lançar para longe de vocês outras nações maiores e mais poderosas do que Israel, e para dar a vocês as suas terras como herança, como vemos hoje.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Depois foi na frente de vocês, expulsando povos que eram mais numerosos e mais poderosos do que vocês, e assim deu a vocês as terras daquelas nações, onde vocês estão morando agora.
Portuguese NVI
para expulsar diante de vocês nações maiores e mais fortes, a fim de fazê-los entrar e possuir como herança a terra deles, como hoje se vê.
Portuguese NVI 2023
para expulsar de diante de vocês nações maiores e mais fortes, a fim de fazê‑los entrar e possuir como herança a terra delas, como hoje se vê.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Ele expulsou nações muito maiores e mais poderosas que vocês para estabelecê-los na terra delas e entregá-la a vocês como herança, como hoje se vê.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Lançou fora, na vossa frente, outras nações muito mais poderosas e deu-vos as suas terras como propriedade, o que aliás se está a cumprir agora.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
para desapossar de diante de ti nações maiores e mais fortes do que tu, para te introduzir e para te dar a sua terra por herança, como hoje se vê.