Deuteronomy 8:3 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Sim, ele te humilhou, e te deixou ter fome, e te sustentou com o maná, que nem tu nem teus pais conhecíeis; para te dar a entender que o homem não vive só de pão, mas de tudo o que sai da boca do Senhor, disso vive o homem.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Ele humilhou vocês e fez com que passassem fome, e lhes deu maná para comerem, que nem vocês nem os seus antepassados conheciam. Ele fez isso para lhes ensinar que o ser humano não vive só de pão, mas de tudo o que o SENHOR diz.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ele te humilhou e fez passar fome; depois, alimentou-te com esse maná, que nem tu nem teus pais conhecíeis, para te ensinar que nem só de pão vive o homem; de tudo o que sai da boca do Senhor é que o homem viverá.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Sim, ele te humilhou, te deixou ter fome e te sustentou com o maná, que nem tu nem teus pais conhecíeis, para que entendesses que o homem não vive só de pão, mas de tudo o que sai da boca do Senhor; disso vive o homem.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ele te humilhou, e te deixou ter fome, e te sustentou com o maná, que tu não conhecias, nem teus pais o conheciam, para te dar a entender que não só de pão viverá o homem, mas de tudo o que procede da boca do SENHOR viverá o homem.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E te humilhou, e te deixou ter fome, e te sustentou com o maná, que tu não conheceste, nem teus pais o conheceram, para te dar a entender que o homem não viverá só de pão, mas que de tudo o que sai da boca do Senhor viverá o homem.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E te humilhou, e te deixou ter fome, e te sustentou com o maná, que tu não conheceste, nem teus pais o conheceram; para te dar a entender que o homem não viverá só de pão, mas de tudo o que sai da boca do SENHOR viverá o homem.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Depois de te fazer passar privações e fome, alimentou-te com o maná, que nem tu nem os teus antepassados conheciam. Foi para te mostrar que não é só de pão que o homem vive, mas que pode viver de tudo o que Deus lhe proporcionar com uma palavra sua.
Portuguese Bible Old Orthography
E te humilhou, e te deixou ter fome, e te sustentou com o maná, que tu não conheceste, nem teus pais o conheceram, para te dar a entender que o homem não viverá só de pão, mas que de tudo o que sai da boca do Senhor viverá o homem.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Ele humilhou vocês, ele os deixou passar fome, ele os sustentou com o maná, que vocês não conheciam e que nem os pais de vocês conheciam, para que vocês compreendessem que o ser humano não viverá só de pão, mas de tudo o que procede da boca do Senhor.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ele os afligiu, deixando que passassem fome; depois ele os sustentou com o maná que nem vocês nem os seus antepassados conheciam. O Senhor fez isso para mostrar a vocês que não só de pão vive o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Ele os deixou passar fome e depois lhes deu para comer o maná, uma comida que nem vocês nem os seus antepassados conheciam. Deus fez isso para que soubessem que o ser humano não vive só de pão, mas vive de tudo o que o Senhor Deus diz.
Portuguese NVI
Assim, ele os humilhou e os deixou passar fome. Mas depois os sustentou com maná, que nem vocês nem os seus antepassados conheciam, para mostrar-lhe que nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que procede da boca do Senhor.
Portuguese NVI 2023
Ele humilhou vocês e os deixou passar fome. Depois, sustentou‑os com maná, que nem vocês nem os seus antepassados conheciam, para mostrar‑lhes que nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que procede da boca do Senhor.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Sim, ele os humilhou, permitindo que tivessem fome. Em seguida, ele os sustentou com maná, um alimento que nem vocês nem seus antepassados conheciam, a fim de lhes ensinar que as pessoas não vivem só de pão, mas de toda palavra que vem da boca do S enhor.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Sim, ele humilhou-vos, deixando-vos ter fome e depois alimentando-vos com o maná, essa comida que nem vocês nem os vossos pais tinham conhecido antes. Fez isso para vos dar a entender que: Nem só de pão viverá o homem, mas de toda a palavra que sai da boca de Deus.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
E ele te humilhou, e te deixou padecer fome, e te sustentou com maná que não conheceste, nem teus pais o conheceram; para te dar a entender que o homem não vive só de pão, mas de tudo o que sai da boca de Jeová; disso vive o homem.