Deuteronomy 9:26 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Orei ao Senhor, dizendo: ç Senhor Jeová, não destruas o teu povo, a tua herança, que resgataste com a tua grandeza, que tiraste do Egito com mão forte.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
e orei ao SENHOR, pedindo-lhe: “Ó Senhor DEUS, não destrua o seu próprio povo, eles são a sua propriedade. Foi o Senhor quem os libertou da escravidão do Egito com a sua grande força, e com o seu grande poder.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Prostrei-me a interceder ao Senhor, dizendo: “Senhor Deus, não destruas o teu povo, a tua herança que salvaste com a tua grandeza e tiraste do Egipto com a tua mão poderosa.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Orei ao Senhor: Ó Senhor Deus, não destruas o teu povo, a tua herança, que resgataste com a tua grandeza, que tiraste do Egito com mão forte.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Orei ao SENHOR, dizendo: Ó SENHOR Deus! Não destruas o teu povo e a tua herança, que resgataste com a tua grandeza, que tiraste do Egito com poderosa mão.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E eu orei ao Senhor, dizendo: Senhor Deus, não destruas o teu povo e a tua herança, que resgataste com a tua grandeza, que tiraste do Egito com mão forte.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E orei ao SENHOR, dizendo: Senhor DEUS, não destruas o teu povo e a tua herança, que resgataste com a tua grandeza, que tiraste do Egito com mão forte.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
E o meu pedido foi este: “ Senhor, meu Deus, não destruas o teu povo, que é tua propriedade particular, povo que libertaste com a tua força e fizeste sair do Egito com o teu grande poder.
Portuguese Bible Old Orthography
E eu orei ao Senhor, dizendo: Senhor Deus, não destruas o teu povo e a tua herança, que resgataste com a tua grandeza, que tiraste do Egito com mão forte.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Orei ao Senhor, dizendo: “Ó Senhor Deus! Não destruas o teu povo e a tua herança, que resgataste com a tua grandeza, que tiraste do Egito com mão poderosa.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Orei ao Senhor: ‘Ó Senhor, meu Deus! Não destrua o seu povo. Ele é a sua herança. O Senhor o salvou da terra do Egito com grande poder e gloriosa demonstração de força.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
E orei assim ao Senhor: “Ó Senhor, meu Deus! Eu te peço que não destruas o teu povo, o teu povo escolhido, que com a tua força e com o teu poder livraste do Egito.
Portuguese NVI
Foi quando orei ao Senhor, dizendo: Ó Soberano Senhor, não destruas o teu povo, a tua própria herança! Tu o redimiste com a tua grandeza e o tiraste da terra do Egito com mão poderosa.
Portuguese NVI 2023
Foi quando orei ao Senhor, dizendo: “Ó Soberano Senhor, não destruas o teu povo e a tua herança! Tu o redimiste com a tua grandeza e o tiraste da terra do Egito com mão poderosa.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Orei ao S enhor e disse: ‘Ó Soberano S enhor, não os destruas! Eles são o teu povo, a tua propriedade especial, a quem resgataste do Egito com teu grande poder e tua forte mão.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Eu orei dizendo-lhe: “Ó Senhor Deus, não destruas o teu próprio povo. São a tua possessão que salvaste do Egito com o teu grande poder, com a tua força gloriosa.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Orei a Jeová, dizendo: Deus Jeová, não destruas o teu povo e a tua herança que remiste com a tua grandeza e que tiraste do Egito com mão poderosa.