Deuteronomy 9:4 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Depois que o Senhor teu Deus os tiver lançado fora de diante de ti, não digas no teu coração: por causa da minha justiça é que o Senhor me introduziu nesta terra para a possuir. Porque pela iniqüidade destas nações é que o Senhor as lança fora de diante de ti.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Depois do SENHOR, seu Deus, expulsar os povos da sua frente, não fiquem pensando: “É por nós sermos bons que o SENHOR nos trouxe aqui e nos deu esta terra”. Não, o SENHOR vai expulsar estes povos da sua frente porque eles são maus.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Quando o Senhor, teu Deus, os tiver expulso da tua presença, não digas no teu coração: ‘Foi pelo meu mérito que o Senhor me introduziu na posse deste país’. De facto, foi pela maldade desses povos que o Senhor os desalojou diante de ti.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Depois que o Senhor, teu Deus, os tiver expulsado de diante de ti, não digas no coração: Por causa da minha justiça é que o Senhor me introduziu nesta terra para dela tomar posse. Porque é pela culpa destas nações que o Senhor as expulsa da tua frente.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Quando, pois, o SENHOR, teu Deus, os tiver lançado de diante de ti, não digas no teu coração: Por causa da minha justiça é que o SENHOR me trouxe a esta terra para a possuir, porque, pela maldade destas gerações, é que o SENHOR as lança de diante de ti.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Quando, pois, o Senhor, teu Deus, os lançar fora, de diante de ti, não fales no teu coração, dizendo: Por causa da minha justiça é que o Senhor me trouxe a esta terra para a possuir, porque, pela impiedade destas nações, é que o Senhor as lança fora, de diante de ti.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Quando, pois, o SENHOR teu Deus os lançar fora de diante de ti, não fales no teu coração, dizendo: Por causa da minha justiça é que o SENHOR me trouxe a esta terra para a possuir; porque pela impiedade destas nações é que o SENHOR as lança fora de diante de ti.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Quando o Senhor, teu Deus, os tiver expulsado diante de ti, não te ponhas a pensar que foi pelos teus méritos que o Senhor te trouxe para tomares posse desta terra, porque foi por causa da maldade destes povos que o Senhor os desalojou.
Portuguese Bible Old Orthography
Quando, pois, o Senhor, teu Deus, os lançar fora, de diante de ti, não fales no teu coração, dizendo: Por causa da minha justiça é que o Senhor me trouxe a esta terra para a possuir, porque, pela impiedade destas nações, é que o Senhor as lança fora, de diante de ti.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Quando, pois, o Senhor, seu Deus, tiver expulsado essas nações de diante de vocês, não fiquem pensando: “É por causa da nossa justiça que o Senhor nos trouxe a esta terra para que tomemos posse dela.” Pelo contrário, é por causa da maldade dessas nações que o Senhor irá expulsá-las de diante de vocês.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Então, quando o Senhor, o seu Deus, os tiver expulsado da presença de vocês, não fique pensando: ‘O Senhor me trouxe até aqui para tomar posse da terra por causa da minha justiça’. Não é por causa disso, mas é por causa da maldade dessas nações que o Senhor vai expulsá-las de diante de você.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Mas, depois que o Senhor, nosso Deus, tiver expulsado esses povos da presença de vocês, não fiquem pensando assim: “Deus nos trouxe aqui e nos deu esta terra porque somos bons.” Não é por isso; mas Deus vai expulsar esses povos da presença de vocês porque eles são maus.
Portuguese NVI
Depois que o Senhor, o seu Deus, os tiver expulsado da presença de você, não diga a si mesmo: "O Senhor nos trouxe aqui para tomarmos posse desta terra por causa da nossa justiça". Não! É devido à impiedade destas nações que o Senhor vai expulsá-las da presença de você.
Portuguese NVI 2023
― Depois que o Senhor, o seu Deus, os tiver expulsado de diante de você, não diga no seu coração: “O Senhor me trouxe aqui para tomar posse desta terra por causa da minha justiça”. Não! É por causa da impiedade destas nações que o Senhor vai expulsá‑las de diante de você.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Depois que o S enhor, seu Deus, tiver feito isso por você, não diga em seu coração: ‘O S enhor me deu esta terra porque sou justo’. Não! É por causa da perversidade das outras nações que ele as expulsa de diante de você.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Então, quando o Senhor, vosso Deus, tiver feito isso em vosso favor, não digas no teu coração: “O Senhor ajudou-nos porque somos bons e justos!” Não, de maneira nenhuma; foi por causa da maldade dessas outras nações que ele fez isso.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Depois que Jeová, teu Deus, os tiver lançado fora de diante de ti, não digas no teu coração: Por causa da minha justiça é que Jeová me introduziu nesta terra para a possuir; porque por causa da maldade destas nações é que Jeová as está desapossando de diante de ti.