Ecclesiastes 1:11 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Já não há lembrança das gerações passadas; nem das gerações futuras haverá lembrança entre os que virão depois delas.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
As pessoas de hoje em dia não se lembram do que aconteceu faz muito tempo. No futuro, as pessoas não se lembrarão do que está acontecendo agora. E mais tarde, as pessoas de épocas futuras não saberão o que fizeram os que viveram antes delas.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Não há memória das coisas antigas; e também não haverá memória do que há-de suceder depois; nem ficará disso memória entre aqueles que hão-de vir mais tarde.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Já não há lembrança das gerações passadas; nem haverá lembrança das gerações futuras entre os que virão depois delas.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Já não há lembrança das coisas que precederam; e das coisas posteriores também não haverá memória entre os que hão de vir depois delas.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Já não há lembrança das coisas que precederam; e das coisas que hão de ser também delas não haverá lembrança, nos que hão de vir depois.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Já não há lembrança das coisas que precederam, e das coisas que hão de ser também delas não haverá lembrança, entre os que hão de vir depois.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Já ninguém se lembra das coisas passadas e o mesmo acontecerá com as do futuro; não se recordarão delas os que vierem mais tarde.
Portuguese Bible Old Orthography
Já não há lembrança das coisas que precederam; e das coisas que hão de ser também delas não haverá lembrança, nos que hão de vir depois.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Já não há lembrança das coisas que se foram; e das coisas que ainda virão também não haverá memória entre os que hão de vir depois delas.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Não podemos nos lembrar do que aconteceu no passado e daqui a algum tempo ninguém vai se lembrar do que nós fizemos.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Ninguém lembra do que aconteceu no passado; quem vier depois das coisas que vão acontecer no futuro também não vai lembrar delas.
Portuguese NVI
Ninguém se lembra dos que viveram na antigüidade, e aqueles que ainda virão tampouco serão lembrados pelos que vierem depois deles.
Portuguese NVI 2023
Ninguém se lembra dos que viveram na antiguidade, e aqueles que ainda virão tampouco serão lembrados pelos que vierem depois deles.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Não nos lembramos do que aconteceu no passado, e as gerações futuras tampouco se lembrarão do que fazemos hoje.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Nós é que não temos lembrança dessas coisas. Com as gerações futuras acontecerá o mesmo; não se recordarão do que nós fizemos.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Não há memória das gerações passadas; nem as gerações futuras serão lembradas pelas que existirão depois delas.