Ecclesiastes 10:11 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Se a cobra morder antes de estar encantada, não há vantagem no encantador.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Pode ser que alguém saiba encantar cobras, mas de nada serve ter essa habilidade se for mordido por elas antes de conseguir encantá-las.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Se a serpente não ficar encantada e morder, não há proveito para o encantador.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Se a cobra morder antes de estar encantada, para que existe o encantador?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Se a cobra morder antes de estar encantada, não há vantagem no encantador.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Se a cobra morder antes de estar encantada, então, remédio nenhum haverá no mais hábil encantador.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Seguramente a serpente morderá antes de estar encantada, e o falador não é melhor.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Se a serpente morde, antes de se deixar encantar, de que serve o trabalho do encantador?
Portuguese Bible Old Orthography
Se a cobra morder antes de estar encantada, então, remédio nenhum haverá no mais hábil encantador.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Se a cobra morder antes de estar encantada, de nada adianta o trabalho do encantador.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Se a cobra morder antes de ser encantada, não há vantagem para o encantador.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Não adianta nada você saber encantar cobras se deixar que uma delas o morda.
Portuguese NVI
Se a cobra morder antes de ser encantada, para que servirá o encantador?
Portuguese NVI 2023
Se a cobra morder antes de ser encantada, não há ganho para o encantador.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Se a cobra morde antes de ser encantada, de que adianta ser encantador de serpentes?
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Se a cobra morder antes de estar encantada, é inútil o trabalho do encantador.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Se a cobra morder antes de estar encantada, não há vantagem no encantador.