Ecclesiastes 10:20 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Nem ainda no teu pensamento amaldições o rei; nem tampouco na tua recâmara amaldiçoes o rico; porque as aves dos céus levarão a voz, e uma criatura alada dará notícia da palavra.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Não fale mal do governante nem pense mal dele. Não fale mal dos ricos, nem sequer estando só, porque um passarinho pode contar a eles.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Não digas mal do rei, nem mesmo em pensamento; não digas mal do rico, nem mesmo a sós, no teu quarto; porque as aves do céu transportam a voz e os pássaros repetem as palavras.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Não amaldiçoes o rei nem mesmo em pensamento. Nem amaldiçoes o rico em teu quarto. Porque as aves dos céus levarão as palavras e uma criatura alada poderá espalhar o que disseste.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Nem no teu pensamento amaldiçoes o rei, nem tampouco no mais interior do teu quarto, o rico; porque as aves dos céus poderiam levar a tua voz, e o que tem asas daria notícia das tuas palavras.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Nem ainda no teu pensamento amaldiçoes o rei, nem tampouco no mais interior da tua recâmara amaldiçoes o rico; porque as aves dos céus levariam a voz e o que tem asas daria notícia da palavra.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Nem ainda no teu pensamento amaldiçoes ao rei, nem tampouco no mais interior da tua recâmara amaldiçoes ao rico; porque as aves dos céus levariam a voz, e os que têm asas dariam notícia do assunto.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Não critiques o rei, nem sequer em pensamento; não digas mal do rico, nem que seja no teu quarto, porque as aves podem levar a tua voz e transmitir a tua informação.
Portuguese Bible Old Orthography
Nem ainda no teu pensamento amaldiçoes o rei, nem tampouco no mais interior da tua recâmara amaldiçoes o rico; porque as aves dos céus levariam a voz e o que tem asas daria notícia da palavra.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Nem em pensamento fale mal do rei, e não fale mal do rico nem mesmo quando você estiver sozinho em seu quarto, porque as aves do céu poderiam levar a sua voz, e o que tem asas poderia contar o que você falou.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Nunca fale mal do rei, nem em pensamento; você também não deve amaldiçoar o homem rico nem em seu quarto, porque uma ave do céu poderá levar as suas palavras a ele.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Não critique o governo nem mesmo em pensamento e não critique o homem rico nem mesmo dentro do seu próprio quarto, pois um passarinho poderia ir contar a eles o que você disse.
Portuguese NVI
Nem em pensamento insulte o rei! Nem mesmo em seu quarto amaldiçoe o rico! Porque uma ave do céu poderá levar as suas palavras, e seres alados poderão divulgar o que você disser.
Portuguese NVI 2023
Nem em pensamento insulte o rei! Nem mesmo do seu leito amaldiçoe o rico! Porque uma ave do céu poderá levar as suas palavras, e seres alados poderão divulgar o que você disser.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Nunca faça pouco do rei, nem mesmo em pensamento. Não zombe dos poderosos, nem mesmo em seu quarto. Pois um passarinho poderia contar a eles tudo que você disse.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Nunca digas mal do rei, nem sequer em pensamento; tão-pouco do rico digas mal, porque um pássaro lhes dará a conhecer aquilo que disseste.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Nem ainda no teu pensamento amaldiçoes o rei; e não amaldiçoes o rico nem ainda na tua câmara; porque as aves do céu levarão a tua voz, e o que tem asas declarará as tuas palavras.