Ecclesiastes 10:9 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Aquele que tira pedras é maltratado por elas, e o que racha lenha corre perigo nisso.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Aquele que move grandes pedras, sairá machucado; aquele que corta árvores, corre o perigo de que lhe caiam em cima.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O que transporta pedras poderá ser magoado por elas; aquele que racha lenha corre o risco de se ferir.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Quem remove pedras se machucará com elas, e o que racha lenha corre perigo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Quem arranca pedras será maltratado por elas, e o que racha lenha expõe-se ao perigo.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Quem acarretar pedras será maltratado por elas, e o que rachar lenha expõe-se ao perigo.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Aquele que transporta pedras, será maltratado por elas, e o que rachar lenha expõe-se ao perigo.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
O que anda a retirar pedras magoa-se com elas e o que racha lenha corre o risco de se ferir.
Portuguese Bible Old Orthography
Quem acarretar pedras será maltratado por elas, e o que rachar lenha expõe-se ao perigo.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Quem arranca pedras será ferido por elas, e o que racha lenha se expõe ao perigo.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Quem trabalha quebrando pedras pode se machucar com elas! O lenhador corre perigo por causa de seu machado!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Quem arranca pedras será ferido por elas; quem racha lenha acabará se machucando.
Portuguese NVI
Quem arranca pedras, com elas se ferirá; quem racha lenha se arrisca.
Portuguese NVI 2023
Quem arranca pedras pode se ferir com elas, e quem racha lenha pode se expor ao perigo.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Quem trabalha numa pedreira corre o risco de ser ferido pelas pedras. Quem corta lenha corre perigo a cada golpe do machado.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Quem andar a acarretar pedras, acabará por ser maltratado por elas. O que racha lenha corre riscos!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Aquele que tira pedras delas será maltratado; e o que racha lenha corre perigo nisso.