Ecclesiastes 11:10 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Afasta, pois, do teu coração o desgosto, remove da tua carne o mal; porque a mocidade e a aurora da vida são vaidade.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Não se deixem dominar pelo mau humor nem permitam que os desejos do seu corpo os façam pecar. Os piores erros são cometidos quando um é jovem.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Lança fora do teu coração a tristeza, poupa o sofrimento ao teu corpo: também a meninice e a juventude são ilusão.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Afasta a angústia do teu coração e remove o sofrimento do corpo; porque a mocidade e o vigor da vida são transitórios.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Afasta, pois, do teu coração o desgosto e remove da tua carne a dor, porque a juventude e a primavera da vida são vaidade.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Afasta, pois, a ira do teu coração e remove da tua carne o mal, porque a adolescência e a juventude são vaidade.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Afasta, pois, a ira do teu coração, e remove da tua carne o mal, porque a adolescência e a juventude são vaidade.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Afasta de ti as preocupações e deita fora os teus problemas, porque a mocidade e a meninice são passageiras.
Portuguese Bible Old Orthography
Afasta, pois, a ira do teu coração e remove da tua carne o mal, porque a adolescência e a juventude são vaidade.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Afaste do seu coração a mágoa e remova de seu corpo a dor, porque a juventude e a primavera da vida são vaidade.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Não permita que nada o deixe ansioso ou faça sofrer, pois a mocidade e o vigor são passageiros.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Não deixe que nada o preocupe ou faça sofrer, pois a mocidade dura pouco.
Portuguese NVI
Afaste do coração a ansiedade e acabe com o sofrimento do seu corpo, pois a juventude e o vigor são passageiros.
Portuguese NVI 2023
Afaste do coração a ira e remova o sofrimento do seu corpo, pois a juventude e o vigor são passageiros.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Não se preocupe com coisa alguma e mantenha o corpo saudável. Lembre-se, porém, que a juventude, e a vida inteira diante de você, não fazem sentido.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Evita aquilo que pode provocar desgostos e sofrimento; lembra-te que a juventude, com toda uma vida por diante, passa como um vento.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Portanto, afasta do teu coração o desgosto e alonga da tua carne o mal, pois a mocidade e a flor dos anos são vaidade.