Ecclesiastes 12:1 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Lembra-te também do teu Criador nos dias da tua mocidade, antes que venham os maus dias, e cheguem os anos em que dirás: Não tenho prazer neles;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Lembre-se do seu Criador nos dias da sua juventude, antes que cheguem os maus tempos e o perturbe a velhice. Assim não terá que dizer: “Gastei inutilmente a minha vida”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Lembra-te do teu Criador nos dias da tua juventude, antes que venham os dias maus e cheguem os anos, dos quais dirás: «Não sinto neles prazer algum.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Lembra-te do teu Criador nos dias da tua mocidade, antes que venham os dias difíceis e cheguem os anos em que dirás: Não tenho prazer neles;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Lembra-te do teu Criador nos dias da tua mocidade, antes que venham os maus dias, e cheguem os anos dos quais dirás: Não tenho neles prazer;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Lembra-te do teu Criador nos dias da tua mocidade, antes que venham os maus dias, e cheguem os anos dos quais venhas a dizer: Não tenho neles contentamento;
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
LEMBRA-TE também do teu Criador nos dias da tua mocidade, antes que venham os maus dias, e cheguem os anos dos quais venhas a dizer: Não tenho neles contentamento;
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Lembra-te do teu Criador, enquanto fores jovem, enquanto não vierem os tempos difíceis e os anos em que vais dizer: «Não sinto gosto em viver.»
Portuguese Bible Old Orthography
Lembra-te do teu Criador nos dias da tua mocidade, antes que venham os maus dias, e cheguem os anos dos quais venhas a dizer: Não tenho neles contentamento;
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Lembre-se do seu Criador nos dias da sua mocidade, antes que venham os dias maus, e cheguem os anos em que você dirá: “Não tenho neles prazer.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Lembre-se do seu Criador enquanto você é jovem, antes que venham os dias difíceis e cheguem os anos em que você dirá: “Não tenho mais alegria de viver”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Lembre do seu Criador enquanto você ainda é jovem, antes que venham os dias maus e cheguem os anos em que você dirá: “Não tenho mais prazer na vida.”
Portuguese NVI
Lembre-se do seu Criador nos dias da sua juventude, antes que venham os dias difíceis e antes que se aproximem os anos em que você dirá: "Não tenho satisfação neles";
Portuguese NVI 2023
Lembre‑se do seu Criador nos dias da sua juventude, antes que venham os dias difíceis e se aproximem os anos em que você dirá: “Não tenho satisfação neles”;
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Não se esqueça de seu Criador nos dias de sua juventude. Honre-o enquanto você é jovem, antes que venham os tempos difíceis e cheguem os anos em que você dirá: “Não tenho mais prazer em viver”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Lembra-te do teu Criador na tua mocidade, antes que venham os maus anos em que já não tenhas prazer na vida.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Lembra-te também do teu Criador nos dias da tua mocidade, antes que venham os maus dias e cheguem os anos em que dirás: Não tenho prazer neles;