Ecclesiastes 2:25 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Pois quem pode comer, ou quem pode gozar. melhor do que eu?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Há alguém que tenha tratado de desfrutar da vida mais do que eu o fiz?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Quem, com efeito, come e bebe senão graças a Ele?
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E quem pode desfrutar da comida e da vida sem ele?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
pois, separado deste, quem pode comer ou quem pode alegrar-se?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
(Porque quem pode comer ou quem pode gozar melhor do que eu?)
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Pois quem pode comer, ou quem pode gozar melhor do que eu?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Pois quem é que pode comer ou gozar a vida, sem a sua ajuda?
Portuguese Bible Old Orthography
(Porque quem pode comer ou quem pode gozar melhor do que eu?)
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
pois, separado deste, quem pode comer ou quem pode alegrar-se?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Porque ninguém pode se alegrar, ou se alimentar, sem Deus.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Sem Deus, como teríamos o que comer ou com que nos divertir?
Portuguese NVI
E quem aproveitou melhor as comidas e os prazeres do que eu?
Portuguese NVI 2023
Pois, sem ele, quem poderia comer ou encontrar satisfação?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Pois quem pode comer ou desfrutar algo sem ele?
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Porque quem é que pode comer ou gozar da vida se não lhe for concedido por ele?
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pois quem pode comer ou quem pode gozar mais do que eu?