Ecclesiastes 3:18 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Disse eu no meu coração: Isso é por causa dos filhos dos homens, para que Deus possa prová-los, e eles possam ver que são em si mesmos como os brutos.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Pensei também no que o povo faz, e disse para mim mesmo: “Deus está testando as pessoas para que comprovem que elas não têm nenhuma vantagem sobre os animais”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
E disse em meu coração acerca dos filhos dos homens: «Deus põe-nos à prova, para lhes mostrar que, só por si, são semelhantes aos animais.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Eu também disse no coração: Deus prova os homens para que possam ver que são como os animais.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Disse ainda comigo: é por causa dos filhos dos homens, para que Deus os prove, e eles vejam que são em si mesmos como os animais.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Disse eu no meu coração: é por causa dos filhos dos homens, para que Deus possa prová-los, e eles possam ver que são em si mesmos como os animais.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Disse eu no meu coração, quanto a condição dos filhos dos homens, que Deus os provaria, para que assim pudessem ver que são em si mesmos como os animais.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Penso também a propósito da vida humana que Deus põe à prova as pessoas, para que vejam que só por si são como os animais.
Portuguese Bible Old Orthography
Disse eu no meu coração: é por causa dos filhos dos homens, para que Deus possa prová-los, e eles possam ver que são em si mesmos como os animais.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Eu disse mais: “Isto é por causa dos filhos dos homens, para que Deus os prove, e eles vejam que são em si mesmos como os animais.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Aí compreendi que Deus prova os homens para que vejam que não são melhores do que os animais.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Aí cheguei à conclusão de que Deus está pondo as pessoas à prova para que elas vejam que não são melhores do que os animais.
Portuguese NVI
Também pensei: Deus prova os homens para que vejam que são como os animais.
Portuguese NVI 2023
Também disse a mim mesmo: “Quanto aos homens, Deus os prova para que vejam que são como os animais.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Também refleti sobre a condição humana, como Deus mostra às pessoas que elas não são melhores que os animais.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E assim dei-me conta que Deus permite que o mundo continue no curso do pecado, para poder testar a humanidade e para que os próprios homens verifiquem que não são melhores do que os animais.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Eu disse no meu coração: É por causa dos filhos dos homens, para que Deus os prove e para que vejam que eles mesmos são como os brutos.