Ecclesiastes 5:17 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e de haver passado todos os seus dias nas trevas, e de haver padecido muito enfado, enfermidades e aborrecimento?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Só consegue dias cheios de tristeza e dor. No final, fica frustrado, doente e irritado.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Compreendi que é belo e bom comer e beber, e sentir-se feliz em todo o esforço que se tem de fazer debaixo do Sol, nos breves dias de vida que Deus concede ao homem. Esta é a sua sorte.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E por haver passado todos os seus dias nas trevas com tantos sofrimentos, doenças e aborrecimento?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Nas trevas, comeu em todos os seus dias, com muito enfado, com enfermidades e indignação.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
e de haver comido todos os seus dias nas trevas, e de haver padecido muito enfado, e enfermidades, e cruel furor?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E de haver comido todos os seus dias nas trevas, e de haver padecido muito enfado, e enfermidade, e furor?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Chego a esta conclusão: o que é melhor e vale a pena é comer e beber, e cada qual gozar o resultado do trabalho que se tem neste mundo, durante o pouco tempo de vida que Deus nos dá. Esta é a sorte que nos cabe.
Portuguese Bible Old Orthography
e de haver comido todos os seus dias nas trevas, e de haver padecido muito enfado, e enfermidades, e cruel furor?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Em todos os seus dias, comeu o seu pão nas trevas, com muito enfado, com enfermidades e indignação.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Vai viver como um infeliz para o resto da vida, desanimado, doente e aborrecido.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O que ganhamos é passar a vida na escuridão e na tristeza, preocupados, doentes e amargurados.
Portuguese NVI
Passa toda a sua vida nas trevas, com grande frustração, doença e amargura.
Portuguese NVI 2023
Todos os dias da sua vida, ele come nas trevas, com grande frustração, doença e ira.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Passam a vida sob uma nuvem escura de frustração, doença e indignação.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O resto da sua vida será obscurecida por numerosos cuidados, sofrimentos e irritações.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Em todos os seus dias, ele come às escuras, e é muito vexado, e tem enfermidades e indignação.