Ecclesiastes 5:19 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E quanto ao homem a quem Deus deu riquezas e bens, e poder para desfrutá-los, receber o seu quinhão, e se regozijar no seu trabalho, isso é dom de Deus.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Se Deus dá a alguém riqueza, propriedades e a capacidade de desfrutar delas, é necessário aproveitar, aceitar o que Deus dá como presente, o fruto do nosso trabalho.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Não pensará muito nos dias da sua vida, porque Deus lhe concede a alegria de coração.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E, quanto ao homem a quem Deus deu riquezas e bens e capacidade para desfrutá-las, receba a sua parte e alegre-se com o seu trabalho, isso é um presente de Deus.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Quanto ao homem a quem Deus conferiu riquezas e bens e lhe deu poder para deles comer, e receber a sua porção, e gozar do seu trabalho, isto é dom de Deus.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E quanto ao homem, a quem Deus deu riquezas e fazenda e lhe deu poder para delas comer, e tomar a sua porção, e gozar do seu trabalho, isso é dom de Deus.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E a todo o homem, a quem Deus deu riquezas e bens, e lhe deu poder para delas comer e tomar a sua porção, e gozar do seu trabalho, isto é dom de Deus.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
E assim nem se preocupa muito com os dias da sua vida, pois Deus enche-lhe de alegria o coração.
Portuguese Bible Old Orthography
E quanto ao homem, a quem Deus deu riquezas e fazenda e lhe deu poder para delas comer, e tomar a sua porção, e gozar do seu trabalho, isso é dom de Deus.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Quanto àquele a quem Deus conferiu riquezas e bens e lhe deu poder para deles comer, receber a sua porção e desfrutar do seu trabalho, isto é dom de Deus.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
É claro que também é muito bom se o homem recebe riquezas do Senhor, e tem boa saúde para aproveitá-las. Aceitar o seu destino e aproveitar aquilo que ganha, isso é sem dúvida um presente de Deus.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Se Deus der a você riquezas e propriedades e deixar que as aproveite, fique contente com o que recebeu e com o seu trabalho. Isso é um presente de Deus.
Portuguese NVI
E, quando Deus concede riquezas e bens a alguém, e o capacita a desfrutá-los, a aceitar a sua sorte e a ser feliz em seu trabalho, isso é um presente de Deus.
Portuguese NVI 2023
Além do mais, quando Deus concede riquezas e bens a alguém e o capacita a desfrutá‑los, a aceitar a sua porção e a ser feliz no seu trabalho, isto é um presente de Deus.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Também é bom receber de Deus riqueza e boa saúde para aproveitá-la. Alegrar-se com seu trabalho e aceitar a parte que lhe cabe na vida são, sem dúvida, presentes de Deus.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Na verdade, é muito bom, se uma pessoa tiver recebido de Deus riqueza e saúde e puder desfrutar delas. Gozar do seu trabalho e aceitar a parte que lhe toca na vida é, na verdade, um dom de Deus.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Quanto a todo homem a quem Deus deu riquezas e fazendas e lhe concedeu o poder de comer delas, de receber a sua porção e de se regozijar no seu trabalho, isso é para tal o dom de Deus.