Ecclesiastes 5:2 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Não te precipites com a tua boca, nem o teu coração se apresse a pronunciar palavra alguma na presença de Deus; porque Deus está no céu, e tu estás sobre a terra; portanto sejam poucas as tuas palavras.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Tome cuidado quando fizer promessas a Deus, meça as suas palavras. Não deixe que os seus sentimentos o façam falar sem pensar. Lembre-se que Deus está no céu e você, um simples ser humano, na terra. Portanto seja breve, porque como diz o ditado:
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Os sonhos vêm das muitas ocupações, os despropósitos, do muito falar.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Não te precipites com a boca, nem seja o teu coração impulsivo para fazer promessa alguma na presença de Deus; porque Deus está no céu, e tu estás na terra; portanto, sejam poucas as tuas palavras.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Não te precipites com a tua boca, nem o teu coração se apresse a pronunciar palavra alguma diante de Deus; porque Deus está nos céus, e tu, na terra; portanto, sejam poucas as tuas palavras.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Não te precipites com a tua boca, nem o teu coração se apresse a pronunciar palavra alguma diante de Deus; porque Deus está nos céus, e tu estás sobre a terra; pelo que sejam poucas as tuas palavras.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Não te precipites com a tua boca, nem o teu coração se apresse a pronunciar palavra alguma diante de Deus; porque Deus está nos céus, e tu estás sobre a terra; assim sejam poucas as tuas palavras.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Olha que o sonho nasce das demasiadas preocupações e pelo muito palavreado se conhece o insensato.
Portuguese Bible Old Orthography
Não te precipites com a tua boca, nem o teu coração se apresse a pronunciar palavra alguma diante de Deus; porque Deus está nos céus, e tu estás sobre a terra; pelo que sejam poucas as tuas palavras.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Que a sua boca não se precipite, nem se apresse o seu coração em pronunciar uma palavra diante de Deus. Porque Deus está nos céus, e você, aqui na terra. Portanto, sejam poucas as suas palavras.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Não seja tolo a ponto de pensar em fazer promessas apressadas a Deus. Ele está lá no céu, e você aqui embaixo, na terra; por isso, fale bem pouco.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Pense bem antes de falar e não faça a Deus nenhuma promessa apressada. Deus está no céu, e você, aqui na terra; portanto, fale pouco.
Portuguese NVI
Não seja precipitado de lábios, nem apressado de coração para fazer promessas diante de Deus. Deus está nos céus, e você está na terra, por isso, fale pouco.
Portuguese NVI 2023
Não abra a boca precipitadamente nem se apresse no seu coração para proferir alguma palavra diante de Deus. Deus está nos céus, e você está na terra; por isso, sejam poucas as suas palavras.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Não se precipite em fazer promessas nem em apresentar suas questões a Deus. Afinal, Deus está nos céus, e você, na terra; portanto, fale pouco.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Não fales precipitadamente, nem faças promessas irrefletidas a Deus, pois ele está nos céus e tu aqui na Terra; mede bem o que dizes.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Não abras a boca precipitadamente, e não se apresse o teu coração a proferir palavra alguma diante de Deus, porque Deus está no céu, e tu, sobre a terra. Portanto, sejam poucas as tuas palavras.