Ecclesiastes 6:10 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Seja qualquer o que for, já há muito foi chamado pelo seu nome; e sabe-se que é homem; e ele não pode contender com o que é mais forte do que ele.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Tudo o que foi criado é conhecido e tem recebido seu nome. Nós sabemos o que o ser humano é. Nós também sabemos que uma pessoa não pode vencer num debate com Deus, porque Deus é mais poderoso que ela.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Tudo o que existiu já teve um nome e sabe-se o que é um homem. Mas ele não pode disputar contra quem é mais forte do que ele.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Seja o que for, já foi chamado pelo nome há muito tempo e já se sabe o que acontecerá ao homem. Ninguém pode lutar contra alguém mais forte.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
A tudo quanto há de vir já se lhe deu o nome, e sabe-se o que é o homem, e que não pode contender com quem é mais forte do que ele.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Seja qualquer o que for, já o seu nome foi nomeado, e sabe-se que é homem e que não pode contender com o que é mais forte do que ele.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Seja qualquer o que for, já o seu nome foi nomeado, e sabe-se que é homem, e que não pode contender com o que é mais forte do que ele.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Aquilo que agora acontece já antes acontecia; sabe-se que uma pessoa simples não pode discutir com quem é mais importante.
Portuguese Bible Old Orthography
Seja qualquer o que for, já o seu nome foi nomeado, e sabe-se que é homem e que não pode contender com o que é mais forte do que ele.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Tudo o que agora existe já recebeu um nome há muito tempo. E sabe-se o que é o ser humano, e que não pode enfrentar quem é mais forte do que ele.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O que vai existir, Deus já conhece. Ele sabe o que é o homem. Por isso não adianta brigar com alguém mais forte.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Tudo o que se passa neste mundo já foi resolvido há muito tempo. Antes de uma pessoa nascer, já está decidido o que vai acontecer com ela. E nós sabemos que não podemos discutir com quem é mais forte do que a gente.
Portuguese NVI
Tudo o que existe já recebeu um nome, e já se sabe o que o homem é; não se pode lutar contra alguém mais forte.
Portuguese NVI 2023
Tudo o que existe já recebeu nome, e já se sabe o que o homem é; não se pode disputar contra alguém mais forte.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Tudo já foi decidido; sabia-se há muito tempo o que cada pessoa seria. Portanto, não adianta discutir com Deus sobre nosso destino.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Todas as coisas têm já o seu destino fixado; muito antes, já está decidido aquilo que qualquer homem deverá ser. De nada serve discutir com Deus sobre o nosso destino.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Seja quem for, foi chamado há muito pelo seu nome, e sabe-se que é homem e que não pode contender com quem é mais poderoso do que ele.