Ecclesiastes 7:2 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Melhor é ir à casa onde há luto do que ir a casa onde há banquete; porque naquela se vê o fim de todos os homens, e os vivos o aplicam ao seu coração.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
É melhor ir para um funeral que sair para uma festa, porque todos devem morrer, e os que estão vivos devem aceitar isso.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Mais vale ir a uma casa em luto do que a uma casa em festa, pois esse é o fim de todo o homem: que os vivos meditem nele no seu coração.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Melhor é ir à casa onde há luto do que ir à casa onde há banquete; pois a morte é o fim de todos os homens; que os vivos reflitam nisso em seu coração.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Melhor é ir à casa onde há luto do que ir à casa onde há banquete, pois naquela se vê o fim de todos os homens; e os vivos que o tomem em consideração.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Melhor é ir à casa onde há luto do que ir à casa onde há banquete, porque ali se vê o fim de todos os homens; e os vivos o aplicam ao seu coração.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Melhor é ir à casa onde há luto do que ir à casa onde há banquete, porque naquela está o fim de todos os homens, e os vivos o aplicam ao seu coração.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Vale mais ir a um funeral do que ir a um banquete, pois aquele é o destino de todos e quem está vivo deve ter isso na lembrança.
Portuguese Bible Old Orthography
Melhor é ir à casa onde há luto do que ir à casa onde há banquete, porque ali se vê o fim de todos os homens; e os vivos o aplicam ao seu coração.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Melhor é ir à casa onde há luto do que ir à casa onde há banquete, pois naquela se vê o fim de todas as pessoas; e que os vivos o tomem em consideração.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
É melhor estar num velório do que ir a uma festa, pois todos vão morrer um dia, e é bom pensar nisso enquanto ainda há tempo.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
É melhor ir a uma casa onde há luto do que ir a uma casa onde há festa, pois onde há luto lembramos que um dia também vamos morrer. E os vivos nunca devem esquecer isso.
Portuguese NVI
É melhor ir a uma casa onde há luto do que a uma casa em festa, pois a morte é o destino de todos; os vivos devem levar isso a sério!
Portuguese NVI 2023
É melhor ir a uma casa onde há luto do que a uma casa em festa, pois a morte é o destino de todos; os vivos devem levar isso a sério!
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
É melhor ir a funerais que ir a festas; afinal, todos morrem, e é bom que os vivos se lembrem disso.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
É mais útil ir a funerais do que a festas, porque todos teremos de morrer, e é uma boa coisa pensar nisso enquanto é tempo.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Melhor é ir à casa do luto do que ir à casa do festim. Pois naquela se vê o fim de todos os homens, e os vivos o tomam em consideração.