Ecclesiastes 9:8 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Sejam sempre alvas as tuas vestes, e nunca falte o óleo sobre a tua cabeça.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Vista-se bem e que a sua aparência se veja bem.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Veste-te sempre com vestidos brancos, e haja sempre óleo perfumado na tua cabeça.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Sejam as tuas vestes sempre bem cuidadas, e nunca falte o óleo sobre a tua cabeça.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Em todo tempo sejam alvas as tuas vestes, e jamais falte o óleo sobre a tua cabeça.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Em todo tempo sejam alvas as tuas vestes, e nunca falte o óleo sobre a tua cabeça.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Em todo o tempo sejam alvas as tuas roupas, e nunca falte o óleo sobre a tua cabeça.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Veste sempre roupa de festa e não falte nunca o perfume na tua cabeça.
Portuguese Bible Old Orthography
Em todo tempo sejam alvas as tuas vestes, e nunca falte o óleo sobre a tua cabeça.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Que as suas vestes sejam sempre brancas, e que nunca falte óleo sobre a sua cabeça.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Use sempre roupas de festa, e unja sua cabeça com óleo.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Procure sempre parecer feliz e satisfeito.
Portuguese NVI
Esteja sempre vestido com roupas de festa, e unja sempre a sua cabeça com óleo.
Portuguese NVI 2023
Esteja sempre vestido de roupas brancas e unja sempre a sua cabeça com óleo.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Vista roupas elegantes e use perfume.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Veste sempre roupa de festa e nunca deixes de ungir a tua cabeça com óleo!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Sejam sempre brancos os teus vestidos, e não falte óleo sobre a tua cabeça.