Ephesians 2:14 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Por causa de Cristo nós agora temos paz. Ele fez dos dois povos um só e, pelo seu próprio corpo, destruiu a parede de ódio que os separava.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Com efeito, Ele é a nossa paz, Ele que, dos dois povos, fez um só e destruiu o muro de separação, a inimizade: na sua carne,
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Pois ele é a nossa paz, que de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro da inimizade,
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
pois ele é a nossa paz. De ambos os povos fez um só e, derrubando a parede de separação, em seu corpo desfez a inimizade,
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, tendo derribado a parede da separação que estava no meio, a inimizade,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derribando a parede de separação que estava no meio,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio,
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Cristo é a nossa paz. Por meio do seu corpo, ele fez com que os dois povos se tornassem um e destruiu o muro da separação que trazia hostilidade e nos dividia,
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Cristo é de facto a nossa paz. De dois povos separados fez um só povo. Com o sacrifício da sua vida ele destruiu o muro que os separava e os tornava inimigos um do outro.
Portuguese Bible Old Orthography
Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derribando a parede de separação que estava no meio,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Porque ele é a nossa paz. De dois povos ele fez um só e, na sua carne, derrubou a parede de separação que estava no meio, a inimizade.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Porque o próprio Cristo é a nossa paz. Ele fez a paz entre nós, os judeus, e vocês, os gentios, fazendo de todos nós uma só família, derrubando a muralha de desprezo que nos separava.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
Portuguese NVI
Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
Portuguese NVI 2023
Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Porque Cristo fez a paz entre nós, os judeus, e vocês, os gentios, tornando-nos um só povo. Ao derrubar o muro de separação que nos opunha,
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pois ele é a nossa paz, ele que dos dois fez um e derrubou o muro da separação, a inimizade,