Ephesians 2:5 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Por isso, mesmo quando estávamos espiritualmente mortos nos nossos pecados, ele nos deu uma vida nova juntamente com Cristo. Vocês foram salvos pela graça de Deus.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
precisamente a nós que estávamos mortos pelas nossas faltas, deu-nos a vida com Cristo – é pela graça que vós estais salvos –
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
deu-nos vida com Cristo quando ainda estávamos mortos em transgressões. E pela graça, vocês são salvos.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
estando nós ainda mortos em nossos pecados, deu-nos vida juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
e estando nós mortos em nossos delitos, nos deu vida juntamente com Cristo, -- pela graça sois salvos,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
mesmo enquanto estávamos mortos em nossos pecados, nos fez viver juntamente com Cristo. A fé que vocês têm nele os salvou.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Estando nós mortos, por causa dos nossos delitos, ele deu-nos a vida juntamente com Cristo. É pela sua graça que estão salvos.
Portuguese Bible Old Orthography
estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
e estando nós mortos em nossas transgressões, nos deu vida juntamente com Cristo — pela graça vocês são salvos —
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
que, embora estivéssemos espiritualmente mortos e condenados pelos nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo — somente pela sua graça imerecida é que nós fomos salvos.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
Portuguese NVI
deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
Portuguese NVI 2023
deu‑nos a vida com Cristo quando ainda estávamos mortos nas transgressões — pela graça vocês são salvos.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
Portuguese OL 2017 (O Livro)
e estando nós ainda mortos devido às transgressões, deu-nos uma vida nova ao ressuscitar Cristo da morte. Foi somente pela graça de Deus que fomos salvos.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
mesmo quando estávamos mortos pelos nossos delitos, nos deu vida juntamente com Cristo ( pela graça sois salvos),