Ephesians 4:26 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Quando ficarem irados, não deixem que essa ira os leve a pecar, e não fiquem irados até o fim do dia.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Se vos irardes, não pequeis; que o sol não se ponha sobre o vosso ressentimento,
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
“Quando vocês ficarem irados, não pequem.” Apaziguem a vossa ira antes do pôr-do-sol
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Quando sentirdes raiva, não pequeis; e não conserveis a vossa raiva até o pôr do sol;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Não pequem por estarem furiosos, não fiquem o dia todo com raiva,
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Se porventura se irritarem contra alguém, não lhe façam mal. Não devem deixar que o Sol se ponha sem terem dominado a vossa irritação.
Portuguese Bible Old Orthography
Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Fiquem irados e não pequem. Não deixem que o sol se ponha sobre a ira de vocês,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Quando estiverem irados, não pequem alimentando seu próprio rancor. Não deixem que o sol se ponha antes de resolverem as suas diferenças;
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
Portuguese NVI
"Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
Portuguese NVI 2023
“Quando ficarem irados, não pequem”. Não permitam que o sol se ponha enquanto durar a ira de vocês
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Não pequem, deixando que a ira vos domine. Antes que o dia acabe, coloquem um fim à vossa irritação.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira,