Ephesians 4:31 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Deixem de lado a amargura, a raiva e a ira. Não gritem com os outros e nem falem mal deles. Afastem-se de todo tipo de maldade.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Toda a espécie de azedume, raiva, ira, gritaria e injúria desapareça de vós, juntamente com toda a maldade.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Livrem-se de toda a amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda a maldade.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Toda amargura, cólera, ira, gritaria e blasfêmia sejam eliminadas do meio de vós, bem como toda maldade.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Longe de vós, toda amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmias, e bem assim toda malícia.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Toda amargura, e ira, e cólera, e gritaria, e blasfêmias, e toda malícia seja tirada de entre vós.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Toda a amargura, e ira, e cólera, e gritaria, e blasfêmia e toda a malícia sejam tiradas dentre vós,
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Livrem-se de todo tipo de amargura, ódio, raiva, ofensas, insultos e de todas as formas de maldade.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Qualquer espécie de ressentimento, ira, irritação, indignação ou injúria deve desaparecer do vosso meio, bem como toda a espécie de maldade.
Portuguese Bible Old Orthography
Toda amargura, e ira, e cólera, e gritaria, e blasfêmias, e toda malícia seja tirada de entre vós.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Que não haja no meio de vocês qualquer amargura, indignação, ira, gritaria e blasfêmia, bem como qualquer maldade.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Abandonem toda a amargura, todo o ódio e toda a raiva. Evitem toda a gritaria, insultos e maldades.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
Portuguese NVI
Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
Portuguese NVI 2023
Livrem‑se de toda amargura, indignação, ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Façam desaparecer do vosso meio todo o mau humor, assim como a cólera, a ira, as discussões, tal como as injúrias e as revoltas rancorosas.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Toda a amargura e cólera, e ira, e gritaria, e calúnia sejam tiradas do meio de vós com toda malícia.