Ephesians 4:8 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Por isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
É por isso que as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou consigo prisioneiros e deu dons aos homens”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Por isso se diz: Ao subir às alturas, levou cativos em cativeiro, deu dádivas aos homens.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Por isso é que foi dito: “Quando ele subiu às alturas, levou cativos muitos prisioneiros, e deu dons aos homens.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Por isso foi dito: Subindo para o alto, levou cativo o cativeiro e deu dons aos homens.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Por isso, diz: Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Pelo que diz: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro e deu dons aos homens.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Por isso diz: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, E deu dons aos homens.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Como está escrito nas Sagradas Escrituras: “Quando ele subiu ao céu, levou junto muitos prisioneiros e deu dons para as pessoas.”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Por isso diz a Sagrada Escritura: Ao subir ao céu, levou consigo os que estavam prisioneiros e distribuiu dons aos homens.
Portuguese Bible Old Orthography
Pelo que diz: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro e deu dons aos homens.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Por isso diz: “Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Por isso foi dito: “Quando ele subiu triunfalmente ao céu, levou consigo muitos prisioneiros e concedeu dons aos homens”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
Portuguese NVI
Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
Portuguese NVI 2023
Por isso é que foi dito: “Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativos muitos prisioneiros e deu dons aos homens”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
É o que dizem as Escrituras: “Tendo subido ao céu, levou consigo os que estavam cativos, e deu dons aos homens.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Por isso diz: Quando ele subiu ao alto, levou cativo o cativeiro e deu dons aos homens.