Ephesians 5:3 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Mas a prostituição, e toda sorte de impureza ou cobiça, nem sequer se nomeie entre vós, como convém a santos,
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mas a imoralidade sexual, impureza sexual e o desejo sexual pecaminoso não devem sequer ser mencionados entre vocês, como convém ao povo santo de Deus.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Mas de prostituição e qualquer espécie de impureza ou ganância nem sequer se fale entre vós, como é próprio de santos;
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de nenhuma espécie de impureza e de cobiça, pois estas coisas não são próprias para os santos.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas a prostituição e todo tipo de impureza ou cobiça nem sequer sejam mencionados entre vós, como convém a santos,
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Mas a impudicícia e toda sorte de impurezas ou cobiça nem sequer se nomeiem entre vós, como convém a santos;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Mas a prostituição e toda impureza ou avareza nem ainda se nomeiem entre vós, como convém a santos;
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Mas a prostituição, e toda a impureza ou avareza, nem ainda se nomeie entre vós, como convém a santos;
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Que nunca digam que vocês praticam imoralidade sexual ou qualquer outro tipo de indecência, ou que são cobiçosos, pois, como povo de Deus, vocês nem mesmo deveriam conversar sobre essas coisas.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Como crentes em Deus, não consintam que a devassidão ou qualquer espécie de imoralidade ou ganância sejam sequer nomeadas no vosso meio.
Portuguese Bible Old Orthography
Mas a prostituição e toda impureza ou avareza nem ainda se nomeiem entre vós, como convém a santos;
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Que a imoralidade sexual e toda impureza ou avareza não sejam nem sequer mencionadas entre vocês, como convém a santos.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Que não haja pecado sexual, impureza ou ganância entre vocês. Que isso não seja nem mesmo assunto de conversa entre os santos.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
Portuguese NVI
Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de qualquer espécie de impureza nem de cobiça; pois estas coisas não são próprias para os santos.
Portuguese NVI 2023
Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual, nem de nenhuma espécie de impureza ou de cobiça, pois essas coisas não são próprias para os santos.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Que ninguém tenha de vos acusar seja de imoralidade sexual, de impureza ou ganância; que nem sequer essas coisas se tornem assunto de conversa no vosso meio, como é próprio de santos que vocês são.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Mas fornicação e toda impureza ou avareza nem se nomeiem entre vós, como convém a santos, nem baixeza,