Ephesians 5:4 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
nem baixeza, nem conversa tola, nem gracejos indecentes, coisas essas que não convêm; mas antes ações de graças.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Nem deveria haver conversação indecente, palavras tolas, ou piadas sujas, pois essas coisas não se encaixam com o comportamento que vocês devem ter. Ao contrário, deve haver ações de graça entre vocês.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
nem haja palavras obscenas, insensatas ou grosseiras; são coisas que não convêm; haja, sim, acção de graças.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Não haja obscenidade, nem conversas tolas, nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, acções de graças.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
nem haja indecências, nem conversas tolas, nem gracejos obscenos, pois essas coisas são inconvenientes; pelo contrário, haja ações de graças.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
nem conversação torpe, nem palavras vãs ou chocarrices, coisas essas inconvenientes; antes, pelo contrário, ações de graças.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
nem torpezas, nem parvoíces, nem chocarrices, que não convêm; mas, antes, ações de graças.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Nem torpezas, nem parvoíces, nem chocarrices, que não convêm; mas antes, ações de graças.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Não digam palavras indecentes, ou coisas estúpidas e sujas. Em vez disso, agradeçam a Deus.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Também não fica bem dizerem palavras inconvenientes, insensatas ou grosseiras. Palavras de agradecimento a Deus é que devem dizer.
Portuguese Bible Old Orthography
nem torpezas, nem parvoíces, nem chocarrices, que não convêm; mas, antes, ações de graças.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Não usem linguagem grosseira, não digam coisas tolas nem indecentes, pois isso não convém; pelo contrário, digam palavras de ação de graças.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
As histórias sujas, a conversa indecente e gracejos inconvenientes, estas coisas não são para vocês. Em vez disso, relembrem uns aos outros da bondade de Deus e sejam agradecidos.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
Portuguese NVI
Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.
Portuguese NVI 2023
Não haja obscenidade, nem conversas tolas, nem piadas indecentes, que não são apropriadas, mas, em vez disso, ações de graças.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O mesmo em relação a historietas picantes, anedotas de sentido equívoco e troca de parvoíces: nada disso convém a crentes. Pelo contrário, possam sempre expressar a vossa gratidão em relação ao Senhor.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
nem conversa tola, ou chocarrices, que são inconvenientes; antes, pelo contrário, ações de graças.