Ephesians 6:4 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
E vocês, pais, não irritem seus filhos. Ao contrário, vocês devem criá-los na disciplina e na instrução que vêm do Senhor.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
E vós, pais, não exaspereis os vossos filhos, mas criai-os com a educação e correcção que vêm do Senhor.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Pais, não irritem os vossos filhos; pelo contrário, criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E vós, pais, não provoqueis a ira dos vossos filhos, mas criai-os na disciplina e instrução do Senhor.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E vós, pais, não provoqueis à ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Pais, não irritem seus filhos, mas cuidem deles, dando disciplina e orientando-os sobre Deus.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Pais, não irritem os vossos filhos. Mas eduquem-nos com disciplina e equilíbrio, em nome do Senhor.
Portuguese Bible Old Orthography
E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Pais, não vivam irritando seus filhos, deixando-os irados e rancorosos. Antes, eduquem-nos com a disciplina amorosa que o próprio Senhor aprova, com recomendações e conselhos.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
Portuguese NVI
Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
Portuguese NVI 2023
Pais, não irritem os seus filhos; antes, criem‑nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Vocês, os pais, não exasperem os vossos filhos. Antes eduquem-nos seguindo os conselhos e a doutrina do Senhor.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Vós, pais, não provoqueis à ira a vossos filhos, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.