Esther 5:11 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E contou-lhes Hamã a glória de suas riquezas, a multidão de seus filhos, e tudo em que o rei o tinha engrandecido, e como o havia exaltado sobre os príncipes e servos do rei.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
começou a se gloriar das suas riquezas, dos filhos que tinha e das muitas maneiras em que o rei o tinha honrado. Sentia-se muito orgulhoso ao dizer que o rei o tinha promovido a uma posição mais alta do que a de todos os outros ministros.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
e falou-lhes do esplendor das suas riquezas, do número dos seus filhos, de tudo o que o rei fizera para o exaltar e do lugar que lhe conferira sobre todos os príncipes e todos os servidores reais.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Hamã se vangloriou das suas riquezas, dos seus muitos filhos e do quanto o rei o havia honrado e promovido acima dos outros príncipes e homens que o serviam.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Contou-lhes Hamã a glória das suas riquezas e a multidão de seus filhos, e tudo em que o rei o tinha engrandecido, e como o tinha exaltado sobre os príncipes e servos do rei.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E contou-lhes Hamã a glória das suas riquezas, e a multidão de seus filhos, e tudo em que o rei o tinha engrandecido, e aquilo em que o tinha exaltado sobre os príncipes e servos do rei.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E contou-lhes Hamã a glória das suas riquezas, a multidão de seus filhos, e tudo em que o rei o tinha engrandecido, e como o tinha exaltado sobre os príncipes e servos do rei.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
e começou a gabar-se da sua riqueza, do número de filhos que tinha, do alto cargo que o rei lhe tinha confiado e da sua autoridade sobre todos os ministros e funcionários do rei.
Portuguese Bible Old Orthography
E contou-lhes Hamã a glória das suas riquezas, e a multidão de seus filhos, e tudo em que o rei o tinha engrandecido, e aquilo em que o tinha exaltado sobre os príncipes e servos do rei.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Hamã falou sobre a glória das suas riquezas, a multidão de seus filhos, tudo em que o rei o tinha engrandecido e como o tinha exaltado sobre os oficiais e servos do rei.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
e falou com eles a respeito da riqueza que possuía, dos muitos filhos que tinha, das promoções que o rei lhe havia concedido, e como era agora o homem mais importante do reino.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Hamã começou a falar da sua riqueza, do número de filhos que tinha, das promoções que havia recebido do rei e de como agora ocupava a mais alta posição do reino, acima de todos os outros ministros e funcionários.
Portuguese NVI
Hamã vangloriou-se de sua grande riqueza, de seus muitos filhos e de como o rei o havia honrado e promovido acima de todos os outros nobres e oficiais.
Portuguese NVI 2023
Hamã vangloriou‑se da sua grande riqueza, dos seus muitos filhos e de como o rei o havia honrado e promovido acima dos outros nobres e oficiais.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
e gabou-se de sua grande riqueza e de seus muitos filhos. Vangloriou-se das honras que o rei lhe havia concedido e de como havia sido promovido acima de todos os outros nobres e oficiais.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Começou a gabar-se das suas riquezas, dos muitos filhos, das honras que o rei lhe tinha concedido e como se tornara na pessoa mais importante no reino a seguir ao soberano.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Hamã contou-lhes a grandeza das suas riquezas, e a multidão de seus filhos, e tudo em que o rei o tinha engrandecido, e como o tinha exaltado sobre os príncipes e servos do rei.