Esther 6:1 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Naquela mesma noite fugiu do rei o sono; então ele mandou trazer o livro de registro das crônicas, as quais se leram diante do rei.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Nessa noite, o rei não podia dormir, e mandou que fossem buscar o livro das crônicas do reino e que o lessem na sua presença. O livro continha a história de todos os acontecimentos importantes.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Naquela noite, o rei não pôde conciliar o sono. Mandou que lhe trouxessem o livro das memórias, as Crónicas, que na sua presença foram lidas.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Naquela mesma noite, o rei perdeu o sono. Então mandou trazer o livro de registro das crônicas, as quais foram lidas para o rei.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Naquela noite, o rei não pôde dormir; então, mandou trazer o Livro dos Feitos Memoráveis, e nele se leu diante do rei.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Naquela mesma noite, fugiu o sono do rei; então, mandou trazer o livro das memórias das crônicas, e se leram diante do rei.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
NAQUELA mesma noite fugiu o sono do rei; então mandou trazer o livro de registro das crônicas, as quais se leram diante do rei.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Naquela noite, o rei não conseguiu dormir. Por isso, ordenou que lhe trouxessem o livro das Crónicas do reino e lho lessem.
Portuguese Bible Old Orthography
Naquela mesma noite, fugiu o sono do rei; então, mandou trazer o livro das memórias das crônicas, e se leram diante do rei.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Naquela noite, o rei não pôde dormir. Então mandou buscar o Livro dos Feitos Memoráveis, que foi lido diante do rei.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Naquela noite o rei não conseguia dormir. Então mandou trazer o livro que contava a história dos acontecimentos importantes do reino, e um secretário leu o livro diante do rei.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Naquela mesma noite, o rei não conseguiu pegar no sono; então mandou buscar o livro em que se escrevia o que acontecia no reino e ordenou que os seus funcionários lessem para ele.
Portuguese NVI
Naquela noite o rei não conseguiu dormir; por isso ordenou que trouxessem o livro das crônicas do seu reinado, e que o lessem para ele.
Portuguese NVI 2023
Naquela noite, o rei não conseguiu dormir; por isso, ordenou que trouxessem o livro das crônicas do seu reinado. Assim, foram lidas para ele.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Naquela noite, o rei não conseguia dormir; então mandou que trouxessem o livro da história de seu reinado e o lessem para ele.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Aconteceu, no entanto, que naquela mesma noite o rei teve uma insónia e, como não conseguia dormir, mandou vir as crónicas do reino.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Naquela noite, o rei não pôde dormir; e mandou que lhe trouxessem o livro dos registros das crônicas, que foi lido diante do rei.