Exodus 1:17 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
As parteiras, porém, temeram a Deus e não fizeram como o rei do Egito lhes ordenara, antes conservavam os meninos com vida.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Porém as parteiras temiam a Deus e não obedeceram às ordens do rei: elas deixaram os meninos viver.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Mas as parteiras temeram a Deus: não fizeram como lhes tinha falado o rei do Egipto, e deixaram viver os meninos.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
As parteiras, porém, temeram a Deus e não fizeram como o rei do Egito lhes havia ordenado, mas deixaram os meninos com vida.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
As parteiras, porém, temeram a Deus e não fizeram como lhes ordenara o rei do Egito; antes, deixaram viver os meninos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
As parteiras, porém, temeram a Deus e não fizeram como o rei do Egito lhes dissera; antes, conservavam os meninos com vida.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
As parteiras, porém, temeram a Deus e não fizeram como o rei do Egito lhes dissera, antes conservavam os meninos com vida.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Porém as parteiras obedientes a Deus, não cumpriram as ordens do rei do Egito e deixaram viver os meninos.
Portuguese Bible Old Orthography
As parteiras, porém, temeram a Deus e não fizeram como o rei do Egito lhes dissera; antes, conservavam os meninos com vida.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
As parteiras, porém, temeram a Deus e não fizeram o que o rei do Egito lhes havia ordenado; pelo contrário, deixaram viver os meninos.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mas as parteiras temiam a Deus e não obedeceram às ordens do rei do Egito. Elas deixavam os meninos viver também.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Porém as parteiras temiam a Deus e não fizeram o que o rei do Egito havia mandado. Pelo contrário, deixaram que os meninos vivessem.
Portuguese NVI
Todavia, as parteiras temeram a Deus e não obedeceram às ordens do rei do Egito; deixaram viver os meninos.
Portuguese NVI 2023
Contudo, as parteiras temeram a Deus e não obedeceram às ordens do rei do Egito; deixaram viver os meninos.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Mas as parteiras temiam a Deus e se recusaram a obedecer à ordem do rei; assim, deixaram os meninos viver.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Só que as parteiras temiam Deus e não obedeceram ao rei. Deixaram viver os meninos igualmente.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Mas as parteiras temeram a Deus e não fizeram como lhes havia ordenado o rei do Egito; antes, deixaram os meninos viver.