Exodus 10:28 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Disse, pois, Faraó a Moisés: Retira-te de mim, guarda-te que não mais vejas o meu rosto; porque no dia em que me vires o rosto morrerás.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
E o faraó disse a Moisés: — Saia daqui e tenha cuidado! Não volte a aparecer diante de mim, porque, no dia em que você aparecer diante de mim, morrerá!
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O faraó disse-lhe: «Vai-te da minha presença! Livra-te de voltares a ver a minha face, pois no dia em que voltares a ver a minha face, morrerás.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então o faraó disse a Moisés: Sai da minha presença. Toma cuidado para não veres mais o meu rosto, pois, no dia em que vires o meu rosto de novo, morrerás.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Disse, pois, Faraó a Moisés: Retira-te de mim e guarda-te que não mais vejas o meu rosto; porque, no dia em que vires o meu rosto, morrerás.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E disse-lhe Faraó: Vai-te de mim e guarda-te que não mais vejas o meu rosto; porque, no dia em que vires o meu rosto, morrerás.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E disse-lhe Faraó: Vai-te de mim, guarda-te que não mais vejas o meu rosto; porque no dia em que vires o meu rosto, morrerás.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
O faraó disse ainda a Moisés: «Vai-te daqui e não voltes a aparecer diante de mim, porque no dia em que me apareceres morrerás.»
Portuguese Bible Old Orthography
E disse-lhe Faraó: Vai-te de mim e guarda-te que não mais vejas o meu rosto; porque, no dia em que vires o meu rosto, morrerás.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Faraó disse a Moisés: — Saia da minha presença e tenha cuidado para nunca mais aparecer aqui. Porque, no dia em que você tornar a ver o meu rosto, será morto.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Além disso, o faraó disse a Moisés: “Saia da minha presença, e nunca mais apareça diante de mim! No dia em que você vir o meu rosto, você morrerá”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O rei disse a Moisés: — Saia da minha presença e nunca mais apareça aqui! Pois, no dia em que tornar a me ver, você morrerá!
Portuguese NVI
Disse o faraó a Moisés: "Saia da minha presença! Trate de não aparecer nunca mais diante de mim! No dia em que vir a minha face, você morrerá".
Portuguese NVI 2023
O faraó disse a Moisés: ― Saia da minha presença! Trate de não aparecer nunca mais diante de mim! Porque, no dia em que vir a minha face, você morrerá.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Fora daqui!”, gritou para Moisés. “Estou avisando: nunca mais apareça diante de mim! No dia em que vir meu rosto, você morrerá!”
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Vai-te daqui, e livra-te de veres de novo a minha face!”, gritou para Moisés. “Se tornares a vir aqui, morres!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Disse, pois, Faraó a Moisés: Retira-te de mim, guarda-te não vejas mais o meu rosto, porque, no dia em que vires o meu rosto, morrerás.