Exodus 10:8 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Pelo que Moisés e Arão foram levados outra vez a Faraó, e ele lhes disse: Ide, servi ao Senhor vosso Deus. Mas quais são os que hão de ir?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então o faraó mandou chamar Moisés e Aarão e lhes disse: — Podem ir adorar o SENHOR, seu Deus, mas primeiro quero saber quem é que vai sair.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Fizeram regressar Moisés e Aarão à presença do faraó, e ele disse-lhes: «Ide servir o Senhor, vosso Deus. Mas quem são os que vão?»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Por isso, Moisés e Arão foram levados outra vez ao faraó, e ele lhes disse: Ide, cultuai o Senhor vosso Deus. Mas quem irá?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, Moisés e Arão foram conduzidos à presença de Faraó; e este lhes disse: Ide, servi ao SENHOR, vosso Deus; porém quais são os que hão de ir?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, Moisés e Arão foram levados outra vez a Faraó, e ele disse-lhes: Ide, servi ao Senhor, vosso Deus. Quais são os que hão de ir?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então Moisés e Arão foram levados outra vez a Faraó, e ele disse-lhes: Ide, servi ao SENHOR vosso Deus. Quais são os que hão de ir?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
O faraó mandou outra vez chamar Moisés e Aarão e disse-lhes: «Podem ir adorar o Senhor, vosso Deus. Diz-me quais são os que têm de partir.»
Portuguese Bible Old Orthography
Então, Moisés e Arão foram levados outra vez a Faraó, e ele disse-lhes: Ide, servi ao Senhor, vosso Deus. Quais são os que hão de ir?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então Moisés e Arão foram conduzidos à presença de Faraó, e este lhes disse: — Vão e adorem o Senhor, o seu Deus. Mas eu gostaria de saber quem são os que irão.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Então, Moisés e Arão foram levados outra vez à presença do faraó. “Podem ir oferecer culto ao Senhor o seu Deus”, disse faraó. “Mas me digam uma coisa: Quem irá?”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Aí Moisés e Arão foram levados de novo até a presença do rei, e este lhes disse: — Vocês podem ir adorar o Senhor, seu Deus. Mas eu quero saber quem é que vai.
Portuguese NVI
Então Moisés e Arão foram trazidos de volta à presença do faraó, que lhes disse: "Vão e prestem culto ao Senhor, ao seu Deus. Mas, digam-me, quem irá? "
Portuguese NVI 2023
Então, Moisés e Arão foram trazidos de volta à presença do faraó, que lhes disse: ― Vão e prestem culto ao Senhor, o seu Deus. Digam‑me, antes, quem irá?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Logo, Moisés e Arão foram trazidos de volta à presença do faraó. “Está bem”, disse ele. “Vão e adorem o S enhor, seu Deus. Mas quem exatamente irá?”
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Por isso, Moisés e Aarão foram de novo trazidos ao Faraó: “Está certo, vão lá e sirvam o Senhor, o vosso Deus. Digam-me então quem é que querem que vá.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Moisés e Arão foram levados outra vez a Faraó; e ele lhes disse: Ide, servi a Jeová, vosso Deus; mas quem são os que hão de ir?