Exodus 12:33 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E os egípcios apertavam ao povo, e apressando-se por lançá-los da terra; porque diziam: Estamos todos mortos.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Os egípcios queriam que os israelitas saíssem rapidamente do país, porque pensavam: “Se eles não saírem, vamos todos morrer”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Os egípcios pressionaram o povo para que partisse depressa da terra, pois diziam: «Morreremos todos!»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E os egípcios insistiam com o povo, com pressa de expulsá-lo da terra, pois diziam: Vamos todos morrer.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Os egípcios apertavam com o povo, apressando-se em lançá-los fora da terra, pois diziam: Todos morreremos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E os egípcios apertavam ao povo, apressando-se para lançá-los da terra; porque diziam: Todos seremos mortos.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E os egípcios apertavam ao povo, apressando-se para lançá-los da terra; porque diziam: Todos seremos mortos.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Os egípcios insistiam com os israelitas para que deixassem rapidamente o país, dizendo que iam morrer todos.
Portuguese Bible Old Orthography
E os egípcios apertavam ao povo, apressando-se para lançá-los da terra; porque diziam: Todos seremos mortos.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Os egípcios insistiram com o povo para que saísse da terra o mais depressa possível, pois diziam: — Todos vamos morrer.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Os egípcios pressionavam para o povo sair o mais rápido possível do país, dizendo: “Todos nós vamos morrer!”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Os egípcios insistiram com os israelitas para que saíssem do país o mais depressa possível. Eles diziam: — Se vocês não saírem, todos nós morreremos!
Portuguese NVI
Os egípcios pressionavam o povo para que se apressasse em sair do país, dizendo: "Todos nós morreremos! "
Portuguese NVI 2023
Os egípcios pressionavam o povo para que se apressasse em sair do país, dizendo: ― Todos nós morreremos!
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Os egípcios pressionavam o povo de Israel para que deixasse a terra quanto antes, pois pensavam: “Vamos todos morrer!”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Ao mesmo tempo, os egípcios faziam pressão sobre o povo de Israel para que saíssem da terra o mais depressa possível, porque diziam: “Se não, acabamos por morrer todos!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Os egípcios apertavam o povo, para o lançarem fora da terra à pressa, pois diziam: Todos nós somos mortos.