Exodus 15:1 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então cantaram Moisés e os filhos de Israel este cântico ao Senhor, dizendo: Cantarei ao Senhor, porque gloriosamente triunfou; lançou no mar o cavalo e o seu cavaleiro.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então Moisés e os israelitas cantaram este cântico ao SENHOR: “Cantarei ao SENHOR, pois ele triunfou sobre os seus inimigos. Lançou o cavalo e o cavaleiro no mar.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Então, Moisés cantou, e os filhos de Israel também, este cântico ao Senhor. Eles disseram: «Cantarei ao Senhor que é verdadeiramente grande: cavalo e cavaleiro lançou no mar.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então Moisés e os israelitas entoaram este cântico ao Senhor: Cantarei ao Senhor, pois triunfou gloriosamente; lançou no mar o cavalo e o seu cavaleiro.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, entoou Moisés e os filhos de Israel este cântico ao SENHOR, e disseram: Cantarei ao SENHOR, porque triunfou gloriosamente; lançou no mar o cavalo e o seu cavaleiro.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, cantou Moisés e os filhos de Israel este cântico ao Senhor; e falaram, dizendo: Cantarei ao Senhor, porque sumamente se exaltou; lançou no mar o cavalo e o seu cavaleiro.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
ENTÃO cantou Moisés e os filhos de Israel este cântico ao SENHOR, e falaram, dizendo: Cantarei ao SENHOR, porque gloriosamente triunfou; lançou no mar o cavalo e o seu cavaleiro.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Naquela altura, Moisés e os israelitas entoaram este cântico em honra do Senhor e proclamavam: «Cantarei em honra do Senhor, que obteve um triunfo maravilhoso: lançou no mar o cavalo e o cavaleiro.
Portuguese Bible Old Orthography
Então, cantou Moisés e os filhos de Israel este cântico ao Senhor; e falaram, dizendo: ¶ Cantarei ao Senhor, porque sumamente se exaltou; lançou no mar o cavalo e o seu cavaleiro.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então Moisés e os filhos de Israel entoaram este cântico ao Senhor: “Cantarei ao Senhor, porque triunfou gloriosamente; lançou no mar o cavalo e o seu cavaleiro.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Então Moisés e os israelitas cantaram este hino ao Senhor: “Cantarei ao Senhor, porque ele venceu maravilhosamente. Lançou nas profundezas do mar o cavalo e o seu cavaleiro!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então Moisés e os israelitas cantaram esta canção a Deus, o Senhor: Cantarei ao Senhor porque ele conquistou uma vitória maravilhosa; ele jogou os cavalos e os cavaleiros dentro do mar.
Portuguese NVI
Então Moisés e os israelitas entoaram este cântico ao Senhor: "Cantarei ao Senhor, pois triunfou gloriosamente. Lançou ao mar o cavalo e o seu cavaleiro!
Portuguese NVI 2023
Então, Moisés e os israelitas entoaram este cântico ao Senhor: “Cantarei ao Senhor, pois triunfou gloriosamente. Lançou ao mar o cavalo e o seu cavaleiro!
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Então Moisés e o povo de Israel entoaram este cântico ao S enhor: “Cantarei ao S enhor, pois ele triunfou gloriosamente; lançou no mar o cavalo e seu cavaleiro.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Então Moisés e todo o povo de Israel cantaram este cântico ao Senhor: “Canto ao Senhor porque triunfou gloriosamente, lançando ao mar os carros e os cavaleiros.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Então, cantou Moisés e os filhos de Israel este cântico a Jeová, e disseram: Cantarei a Jeová, porque gloriosamente triunfou; Precipitou no mar o cavalo e o seu cavaleiro.