Exodus 15:21 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E Miriã lhes respondia: Cantai ao Senhor, porque gloriosamente triunfou; lançou no mar o cavalo com o seu cavaleiro.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Elas cantavam e Míriam respondia a elas: “Cantem ao SENHOR! Ele fez grandes maravilhas. Lançou no mar o cavalo e o cavaleiro”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
E Maria entoou para eles: «Cantai ao Senhor, que é verdadeiramente grande: lançou no mar cavalo e cavaleiro.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E Miriã lhes respondia: Cantai ao Senhor, porque triunfou gloriosamente; lançou no mar o cavalo e o seu cavaleiro.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E Miriã lhes respondia: Cantai ao SENHOR, porque gloriosamente triunfou e precipitou no mar o cavalo e o seu cavaleiro.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E Miriã lhes respondia: Cantai ao Senhor, porque sumamente se exaltou e lançou no mar o cavalo com o seu cavaleiro.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E Miriã lhes respondia: Cantai ao SENHOR, porque gloriosamente triunfou; e lançou no mar o cavalo com o seu cavaleiro.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
enquanto Míriam retomava o cântico deles: «Cantem ao Senhor que obteve um triunfo maravilhoso, lançou no mar o cavalo e o cavaleiro.»
Portuguese Bible Old Orthography
E Miriã lhes respondia: Cantai ao Senhor, porque sumamente se exaltou e lançou no mar o cavalo com o seu cavaleiro.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E Miriã lhes respondia: “Cantem ao Senhor, porque triunfou gloriosamente e lançou no mar o cavalo e o seu cavaleiro.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Foi esta a canção de Miriã: “Cantem ao Senhor, porque ele triunfou maravilhosamente. Precipitou no mar o cavalo e o seu cavaleiro!”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
E Míriam cantou para elas assim: Cantem ao Senhor porque ele conquistou uma vitória gloriosa; ele jogou os cavalos e os cavaleiros dentro do mar.
Portuguese NVI
E Miriã lhes respondia, cantando: "Cantem ao Senhor, pois triunfou gloriosamente. Lançou ao mar o cavalo e o seu cavaleiro".
Portuguese NVI 2023
Miriã lhes respondia, cantando: “Cantem ao Senhor, pois triunfou gloriosamente. Lançou ao mar o cavalo e o seu cavaleiro”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
E Miriã entoava esta canção: “Cantem ao S enhor, pois ele triunfou gloriosamente; lançou no mar o cavalo e seu cavaleiro”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E Miriam acompanhava a dança com estas palavras: “Cantem ao Senhor porque triunfou gloriosamente, lançando ao mar os carros e os cavaleiros.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Miriã respondia-lhes: Cantai a Jeová, porque gloriosamente triunfou, Precipitou no mar o cavalo e o seu cavaleiro.