Exodus 15:24 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E o povo murmurou contra Moisés, dizendo: Que havemos de beber?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
E o povo começou a murmurar contra Moisés e a perguntar: — Que vamos beber?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O povo murmurou contra Moisés, dizendo: «Que beberemos?»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E o povo murmurou contra Moisés, dizendo: O que vamos beber?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E o povo murmurou contra Moisés, dizendo: Que havemos de beber?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E o povo murmurou contra Moisés, dizendo: Que havemos de beber?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E o povo murmurou contra Moisés, dizendo: Que havemos de beber?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
O povo começou então a murmurar contra Moisés e a perguntar: «Que havemos de beber?»
Portuguese Bible Old Orthography
E o povo murmurou contra Moisés, dizendo: Que havemos de beber?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E o povo murmurou contra Moisés, dizendo: — O que vamos beber?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Então o povo começou a murmurar contra Moisés, dizendo: “O que beberemos?”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O povo reclamou com Moisés e perguntou: — O que vamos beber?
Portuguese NVI
E o povo começou a reclamar a Moisés, dizendo: "Que beberemos? "
Portuguese NVI 2023
O povo, então, começou a se queixar a Moisés, dizendo: ― Que beberemos?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
O povo começou a se queixar e se voltou contra Moisés. “O que beberemos?”, perguntavam.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O povo voltou-se contra Moisés: “E agora, vamos morrer de sede?”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Murmurou o povo contra Moisés, dizendo: Que havemos de beber?