Exodus 16:19 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Também disse-lhes Moisés: Ninguém deixe dele para amanhã.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Moisés lhes disse: — Ninguém deve guardar nada para amanhã.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Disse-lhes Moisés: «Ninguém o guarde até de manhã.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Moisés lhes disse também: Ninguém deixe dele para a manhã seguinte.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Disse-lhes Moisés: Ninguém deixe dele para a manhã seguinte.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E disse-lhes Moisés: Ninguém deixe dele para amanhã.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E disse-lhes Moisés: Ninguém deixe dele para amanhã.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Moisés disse-lhes então: «Que ninguém deixe nada para o dia seguinte.»
Portuguese Bible Old Orthography
E disse-lhes Moisés: Ninguém deixe dele para amanhã.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então Moisés disse: — Ninguém deixe nada para a manhã seguinte.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Moisés preveniu todos, dizendo: “Não deixem alguma sobra para o dia seguinte”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então Moisés lhes disse: — Ninguém deverá guardar nada para o dia seguinte.
Portuguese NVI
"Ninguém deve guardar nada para a manhã seguinte", ordenou-lhes Moisés.
Portuguese NVI 2023
― Ninguém deve guardar nada para a manhã seguinte — ordenou‑lhes Moisés.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Moisés lhes disse: “Não guardem coisa alguma para o dia seguinte”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Moisés disse-lhes: “Que ninguém deixe nada para o dia seguinte.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Disse-lhes Moisés: Ninguém deixe dele até pela manhã.