Exodus 16:24 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Guardaram-no, pois, até o dia seguinte, como Moisés tinha ordenado; e não cheirou mal, nem houve nele bicho algum.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eles guardaram o que tinha sobrado, tal como Moisés tinha lhes dito. E na manhã seguinte, a comida que tinham guardado não cheirava mal, nem tinha vermes.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Conservaram-no até de manhã, como tinha ordenado Moisés, e não cheirava mal nem ganhou vermes.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E eles o guardaram até a manhã seguinte, como Moisés havia ordenado; e não cheirou mal, nem criou bicho algum.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E guardaram-no até pela manhã seguinte, como Moisés ordenara; e não cheirou mal, nem deu bichos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E guardaram-no até pela manhã, como Moisés tinha ordenado; e não cheirou mal, nem nele houve algum bicho.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E guardaram-no até o dia seguinte, como Moisés tinha ordenado; e não cheirou mal nem nele houve algum bicho.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Seguindo as ordens de Moisés, eles guardaram para o dia seguinte o que tinha sobrado e não ficou a cheirar mal, nem tinha um único verme.
Portuguese Bible Old Orthography
E guardaram-no até pela manhã, como Moisés tinha ordenado; e não cheirou mal, nem nele houve algum bicho.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E guardaram-no até a manhã seguinte, como Moisés havia ordenado; e não cheirou mal, nem deu bichos.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
E eles guardaram até a manhã seguinte, como Moisés tinha mandado, e não criou bichos, nem cheirou mal.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Conforme a ordem de Moisés, todos guardaram para o dia seguinte o que havia sobrado. E não cheirou mal, nem criou bicho.
Portuguese NVI
E eles o guardaram até a manhã seguinte, como Moisés tinha ordenado, e não cheirou mal nem criou bicho.
Portuguese NVI 2023
Eles o guardaram até a manhã seguinte, como Moisés tinha ordenado, e não cheirou mal nem ficou cheio de larvas.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Eles separaram uma porção para o dia seguinte, como Moisés havia ordenado. Pela manhã, a comida restante não tinha mau cheiro nem vermes.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Na manhã seguinte a comida estava em perfeito estado de conservação e boa para comer, sem bichos nem mau cheiro.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Guardaram-no até pela manhã, como Moisés ordenara; e não cheirou mal, nem se acharam bichos nele.