Exodus 16:33 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Disse também Moisés a Arão: Toma um vaso, mete nele um gômer cheio de maná e põe-no diante do Senhor, a fim de que seja guardado para as vossas gerações.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então Moisés disse a Aarão: — Coloque dois litros de maná dentro de uma vasilha e deixe-a na presença do SENHOR, para que seja guardado para as futuras gerações.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Moisés disse a Aarão: «Toma um vaso, e põe lá um gómer cheio de maná, e coloca-o diante do Senhor a fim de ser conservado para as vossas futuras gerações.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E Moisés disse a Arão: Pega uma vasilha, põe nela um ômer de maná e coloca-a diante do Senhor, para que seja guardado para as vossas gerações.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Disse também Moisés a Arão: Toma um vaso, mete nele um gômer cheio de maná e coloca-o diante do SENHOR, para guardar-se às vossas gerações.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Disse também Moisés a Arão: Toma um vaso, e mete nele um gômer cheio de maná, e põe-no diante do Senhor, em guarda para as vossas gerações.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Disse também Moisés a Arão: Toma um vaso, e põe nele um ômer cheio de maná, e coloca-o diante do SENHOR, para guardá-lo para as vossas gerações.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Moisés disse depois a Aarão: «Pega num recipiente, mete nele dois litros de maná e coloca-o diante do Senhor, a fim de se conservar como lembrança para todos os descendentes.»
Portuguese Bible Old Orthography
Disse também Moisés a Arão: Toma um vaso, e mete nele um gômer cheio de maná, e põe-no diante do Senhor, em guarda para as vossas gerações.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então Moisés disse a Arão: — Pegue um vaso, ponha nele dois litros de maná e coloque-o diante do Senhor, para que seja guardado para as futuras gerações.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Pegue um vaso”, disse Moisés a Arão, “e despeje nele uma tigela de maná. Depois coloque o vaso diante do Senhor. Assim ficará guardado para nossos descendentes, de geração em geração”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então Moisés disse a Arão: — Pegue uma vasilha, ponha nela dois litros de maná e coloque-a na presença de Deus, o Senhor, a fim de ser guardada para os nossos descendentes.
Portuguese NVI
Então Moisés disse a Arão: "Ponha numa vasilha a medida de um jarro de maná, e coloque-a diante do Senhor, para que seja conservado para as futuras gerações".
Portuguese NVI 2023
Então, Moisés disse a Arão: ― Pegue uma vasilha e ponha nela a medida de um gômer de maná e coloque‑a diante do Senhor, para que seja conservado para as futuras gerações.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Moisés disse a Arão: “Pegue uma vasilha e encha-a com dois litros de maná. Em seguida, coloque-a diante do S enhor, a fim de preservar o maná para as gerações futuras”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Moisés disse a Aarão para arranjar um recipiente e pôr nele três litros de maná, para o conservar perante o Senhor, onde ficaria através dos tempos.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Então, disse Moisés a Arão: Toma um vaso, põe nele um ômer cheio de maná e deposita-o diante de Jeová, a fim de se guardar para as vossas gerações.