Exodus 16:7 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e amanhã vereis a glória do Senhor, porquanto ele ouviu as vossas murmurações contra o Senhor; e quem somos nós, para que murmureis contra nós?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
E amanhã cedo, vocês verão a glória do SENHOR. O SENHOR ouviu vocês murmurarem contra ele. Não foi contra nós que vocês murmuraram, pois nós não somos ninguém.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
e pela manhã vereis a glória do Senhor, porque Ele terá ouvido as vossas murmurações contra o Senhor. Nós, porém, o que somos para que murmureis contra nós?»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
e amanhã vereis a glória do Senhor, pois ele ouviu as vossas murmurações contra o Senhor, pois quem somos nós, para que murmureis contra nós?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
e, pela manhã, vereis a glória do SENHOR, porquanto ouviu as vossas murmurações; pois quem somos nós, para que murmureis contra nós?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
e amanhã vereis a glória do Senhor, porquanto ouviu as vossas murmurações contra o Senhor; porque quem somos nós para que murmureis contra nós?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E amanhã vereis a glória do SENHOR, porquanto ouviu as vossas murmurações contra o SENHOR. E quem somos nós, para que murmureis contra nós?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
e amanhã de manhã verão o poder do Senhor, pois ele ouviu a vossa murmuração contra Deus. Pois quem somos nós para murmurarem contra nós?»
Portuguese Bible Old Orthography
e amanhã vereis a glória do Senhor, porquanto ouviu as vossas murmurações contra o Senhor; porque quem somos nós para que murmureis contra nós?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
e, pela manhã, vocês verão a glória do Senhor, porque ele ouviu as murmurações de vocês contra o Senhor. Pois quem somos nós, para que vocês fiquem murmurando contra nós?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
e amanhã cedo vocês verão outra demonstração da glória do Senhor, porque ele ouviu a queixa de vocês. Suas queixas não são contra nós, pois quem somos nós para que vocês reclamem a nós?”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Amanhã de manhã vocês verão a glória do Senhor, pois o Senhor ouviu as reclamações de vocês contra ele. Foi contra ele, e não contra nós, que vocês reclamaram; pois, afinal de contas, quem somos nós?
Portuguese NVI
e amanhã cedo verão a glória do Senhor, porque o Senhor ouviu a queixa de vocês contra ele. Quem somos nós para que vocês reclamem a nós? "
Portuguese NVI 2023
e amanhã cedo verão a glória do Senhor, porque o Senhor ouviu a murmuração de vocês contra ele. Quem somos nós para que vocês se queixem a nós?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Pela manhã, verão a glória do S enhor, pois ele ouviu suas queixas, que são contra ele, e não contra nós. O que fizemos para vocês se queixarem de nós?”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E amanhã de manhã verão mais da sua glória. Porque ele ouviu as vossas murmurações, que eram, no fundo, ditas contra ele. Pois quem somos nós próprios para que as vossas lamentações se dirijam contra nós? Portanto, o Senhor vos dará carne, hoje ao fim da tarde e amanhã terão o pão que desejarem.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pela manhã, vereis a glória de Jeová, porquanto ele ouve as vossas murmurações contra Jeová. Porém que somos nós, para que murmureis contra nós?