Exodus 17:15 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Pelo que Moisés edificou um altar, ao qual chamou Jeová-Níssi.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então Moisés construiu um altar e lhe deu o nome de “O SENHOR é a minha bandeira”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Moisés construiu um altar e chamou-o com o nome: «O Senhor é o meu estandarte.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então Moisés edificou um altar, ao qual deu o nome de Jeová-Nissi.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E Moisés edificou um altar e lhe chamou: O SENHOR É Minha Bandeira.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E Moisés edificou um altar e chamou o seu nome: O Senhor é minha bandeira.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E Moisés edificou um altar, ao qual chamou: O SENHOR É MINHA BANDEIRA.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Moisés fez um altar, pôs-lhe o nome de «O Senhor é a minha bandeira»,
Portuguese Bible Old Orthography
E Moisés edificou um altar e chamou o seu nome: O Senhor é minha bandeira.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E Moisés edificou um altar e lhe deu o nome de O Senhor É Minha Bandeira.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Moisés construiu ali um altar e o chamou de “O Senhor é a minha bandeira”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Moisés construiu um altar e lhe deu o seguinte nome: “O Senhor Deus é a minha bandeira.”
Portuguese NVI
Moisés construiu um altar e chamou-lhe "o Senhor é minha bandeira".
Portuguese NVI 2023
Moisés construiu um altar e chamou‑o “O Senhor é a minha bandeira”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Moisés construiu um altar ali e o chamou de Javé-Nissi.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Moisés levantou um altar naquele sítio, a que chamou “O Senhor é a minha bandeira”.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Moisés edificou um altar e pôs-lhe este nome: Jeová-Nissi;